"des directives communes" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية مشتركة
        
    • المبادئ التوجيهية المشتركة
        
    • مبادئ توجيهية موحدة
        
    • مبادئ توجيهية عامة
        
    • إعداد دليل مشترك
        
    • المبادئ التوجيهية الموحدة
        
    La Division de la police et la Section de la justice pénale ont entrepris d'élaborer des directives communes d'évaluation. UN وتقوم شعبة الشرطة وقسم العدالة الجنائية بوضع مبادئ توجيهية مشتركة للتقييم.
    Ainsi, un système unifié de détermination des niveaux de connaissance des langues est actuellement mis sur pied, et des directives communes sur les méthodes d'enseignement et les examens ou tests sanctionnant les études entreront en vigueur sous peu. UN ويُنفَّذ نظام واحد لمستويات تعلم اللغات، وتُتبع مبادئ توجيهية مشتركة فيما يخص المنهجية ومنح الشهادات.
    Les organes de traités devraient adopter des directives communes pour ces procédures. UN ولا بد من قيام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باعتماد مبادئ توجيهية مشتركة لهذه الإجراءات.
    À la demande du CAC, le Comité organisera également un débat initial pour examiner la possibilité d'élaborer des directives communes en matière de médias à l'intention des fonctionnaires des organismes des Nations Unies. UN وبناء على طلب لجنة التنسيق الإدارية، ستنظم لجنة الإعلام المشتركة أيضا مناقشة أولية لموظفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن جدوى المبادئ التوجيهية المشتركة لوسائط الإعلام.
    Le personnel de ce réseau était entièrement dévoué à cette cause, mais il n'en demeurait pas moins nécessaire de formuler des directives communes applicables au recrutement et à la nomination de ces coordonnateurs afin de mieux harmoniser les activités et les responsabilités. UN ومع أن التزام أعضاء شبكة مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس قوي، فإن هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية موحدة لاختيار وتعيين مستشارين في قضايا نوع الجنس لكفالة المزيد من الاتساق في التنفيذ والمساءلة.
    Il faudrait pour ce faire prévoir des directives communes de formation. UN لهذا، هناك حاجة الى وضع مبادئ توجيهية عامة للتدريب.
    Le Fonds a également contribué à l'action menée par le Groupe consultatif mixte des politiques en vue d'établir des directives communes pour le suivi et l'évaluation. UN وساهم الصندوق أيضا في جهود الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل تحديد مبادئ توجيهية مشتركة للرصد والتقييم.
    Le PNUD et l'UNICEF ont adopté des directives communes pour les audits de programme et concernant la présentation des rapports annuels. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف مبادئ توجيهية مشتركة لمراجعة حسابات البرامج ولشكل التقارير السنوية.
    Le PNUD et l'UNICEF ont adopté des directives communes pour les audits de programme et concernant la présentation des rapports annuels. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف مبادئ توجيهية مشتركة لمراجعة حسابات البرامج ولشكل التقارير السنوية.
    Les organes conventionnels pourraient adopter des directives communes pour ces procédures. UN وبوسع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعتمد مبادئ توجيهية مشتركة لهذه الإجراءات.
    Les organes conventionnels pourraient adopter des directives communes pour ces procédures. UN ويمكن لهيئات المعاهدات أن تعتمد مبادئ توجيهية مشتركة لهذه الإجراءات.
    Les quatre principales organisations multilatérales menant des activités dans le domaine de la santé maternelle et infantile ─ l'OMS, l'UNICEF, le FNUAP et le PNUD ─ se sont fixé des buts communs faisant écho aux objectifs du Sommet et ont diffusé des directives communes à leurs bureaux extérieurs pour renforcer leur collaboration. UN وقد اتفقت المنظمات المتعددة اﻷطراف الرئيسية اﻷربع العاملة في مجال صحة اﻷم والطفل، وهي منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على أهداف مشتركة تعبر عن أهداف مؤتمر القمة، وأصدرت تلك المنظمات مبادئ توجيهية مشتركة لمكاتبها الميدانية لتعزز تعاونها.
    Finalement, des directives communes concernant l'harmonisation des procédures d'audit de gestion pour la vérification des éléments des projets et des programmes sont actuellement mises au point par le sous-groupe du Groupe consultatif mixte des politiques chargé de cette question. UN وأخيرا، يضع حاليا فريقا عاملا تابعا للفريق الاستشاري مبادئ توجيهية مشتركة للمواءمة بين اجراءات المراجعة الادارية ﻷغراض مراجعة حسابات دورة البرامج والمشاريع.
    des directives communes OMS/UNICEF d'intervention pour la lutte contre la syphilis maternelle et congénitale vont être publiées en 1995. UN ومن المنتظر أن تصدر خلال عام ١٩٩٥ مبادئ توجيهية مشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بشأن التدخلات لمكافحة سفلس اﻷم والسفلس الولادي.
    À cette fin, le Groupe de développement des Nations Unies établira des directives communes sur la programmation et les évaluations à mi-parcours d'ici à la mi-2000. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستصدر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مبادئ توجيهية مشتركة بشأن البرمجة المشتركة واستعراضات منتصف المدة المشتركة وذلك بحلول منتصف عام 2000.
    S’agissant de l’exécution nationale, le PNUD a publié des procédures actualisées et, par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), a énoncé des directives communes à l’intention de l’ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN وفي حالة التنفيذ على الصعيد الوطني، أصدرت إجراءات منقحة في البرنامج اﻹنمائي، وطورت من خلال المبادئ التوجيهية المشتركة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتطبق على منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Il y a également été question du suivi des directives communes, ainsi que de la promotion d'évaluations conjointes entre les membres du GCMP sur le terrain, conformément aux recommandations du Conseil économique et social. UN كما نوقشت متابعة المبادئ التوجيهية المشتركة وكذلك النهوض بالتقييمات المشتركة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على الصعيد الميداني، وذلك تمشياً مع توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    13. En 1996, le Sous-Groupe du GCMP chargé de l'harmonisation des politiques et procédures a achevé l'élaboration des directives communes devant régir le suivi et l'évaluation, que le PNUD a transmises à tous les bureaux de pays. UN ١٣ - في عام ١٩٩٦، أتم الفريق الفرعي المعني بمواءمة السياسات واﻹجراءات والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، المبادئ التوجيهية المشتركة بشأن الرصد والتقييم، وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإبلاغها إلى جميع المكاتب القطرية.
    des directives communes pour les achats des organismes des Nations Unies ont ainsi été mises au point et adoptées par le Groupe en 1996. UN ونتيجة لهذا العمل، وضع الفريق العامل مبادئ توجيهية موحدة ﻷنشطة الشراء التي تضطلع بها المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة وتم اعتمادها في عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement constitue actuellement un groupe de travail chargé de simplifier et d'harmoniser l'information financière en élaborant à l'intention des organismes des Nations Unies des directives communes sur le classement des dépenses. UN وتعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك على تشكيل فريق عامل يُكلف بتبسيط الإبلاغ المالي ومواءمته بوضع مبادئ توجيهية موحدة تستخدمها كيانات الأمم المتحدة في تصنيف النفقات.
    Afin d'établir des directives communes pour le recouvrement des coûts, un premier groupe de travail du Comité a entamé en 2003 des travaux qui se sont achevés fin 2005. UN 120 - وبغرض وضع مبادئ توجيهية موحدة لاسترداد التكاليف بدأ فريق عامل تابع للجنة الأولى العمل في عام 2003 واختتم نشاطه في نهاية عام 2005.
    On commence seulement à élaborer des directives communes pour l'adoption de mesures conjointes dans ce domaine. UN ويشرع توا في تطوير مبادئ توجيهية عامة للاجراءات المشتركة في هذا المجال.
    Des délégations ont félicité l'UNICEF pour avoir réalisé des évaluations conjointes sur la programmation conjointe avec d'autres organismes des Nations Unies et suggéré que des directives communes soient préparées de sorte que des évaluations et les réponses de la direction soient présentées de manière cohérente. UN 87 - وأشادت الوفود باليونيسيف لاضطلاعها بتقييمات مشتركة للبرمجة المشتركة، مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى واقترحت إعداد دليل مشترك ليتسنى عرض التقييمات المشتركة واستجابات إداراتها بطريقة مترابطة.
    Il faut signaler que les différentes institutions n'ont pas à modifier leurs propres directives internes de contenu lorsque des directives communes sont mises au point et deviennent disponibles. UN ومن الجدير بالذكر أن فرادى المؤسسات لن تحتاج إلى تغيير مبادئها التوجيهية الداخلية التي تركز على المحتوى عند وضع المبادئ التوجيهية الموحدة وإتاحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus