"des directives et des outils" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية وأدوات
        
    • توجيهات وأدوات
        
    • المبادئ التوجيهية والأدوات
        
    Dans le nord-ouest, les autorités locales sont en train de se doter d’une politique sanitaire qui inclut des directives et des outils de gestion spécifiques. UN وفي الشمال الغربي، تعكف السلطات المحلية على وضع سياسة صحية تشمل مبادئ توجيهية وأدوات إدارية محددة.
    Des normes seront mises au point pour le contrôle de la qualité des évaluations de projet entreprises par les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et l'UNICEF élaborera également des directives et des outils pour les Plans intégrés de suivi et d'évaluation et l'évaluation des programmes de pays. UN وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية.
    iii) Coordonner des consultations en vue d'élaborer des directives et des outils d'intervention pour le développement institutionnel, tels que législation, programmes nationaux et établissements de rapports. UN `3` تنسيق عمليات استشارية لوضع مبادئ توجيهية وأدوات السياسة العامة بغية تنفيذ التطوير التنظيمي لمجالات منها التشريع والمحافل الوطنية والإبلاغ.
    L'examen a recommandé au FNUAP d'élaborer des directives et des outils à l'intention des bureaux de pays ainsi que d'accélérer la révision de l'actuel système d'information de gestion (SIG) afin d'améliorer l'analyse financière des résultats. UN وأوصى الاستعراض صندوق السكان بإعداد توجيهات وأدوات لاستخدام المكاتب القطرية فضلاً عن التعجيل بتنقيح نظام معلومات الإدارة الحالي للسماح بتحليل مالي أفضل للنواتج.
    Les points susmentionnés ont été traités en recourant à des directives et des outils. UN وتضمنت إجراءات معالجة النقاط المثارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدوات.
    Ce mécanisme comprendrait des directives et des outils de collecte de données sur les réactions des clients, ainsi que des systèmes de stockage et d'analyse des données recueillies en vue d'améliorer les résultats. UN ويتضمن الإطار مبادئ توجيهية وأدوات لجمع البيانات التي تتضمن تعليقات الزبائن، فضلا عن نظم لتخزين واستعمال البيانات التي تم الحصول عليها في تحسين الأداء.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a mis au point des directives et des outils facilitant l'intégration systématique de la dimension hommes-femmes pour aider les ministères du travail et les mécanismes nationaux à respecter l'égalité des sexes. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مبادئ توجيهية وأدوات لتعميم المنظور الجنساني تستهدف مساعدة وزارات العمل والأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Lorsque des directives et des outils spécifiques avaient été élaborés pour certains types de travail, ils étaient considérés comme plus pertinents et plus utiles qu'une formation générique. UN 32 - وعندما كان يتم وضع مبادئ توجيهية وأدوات محددة لأنواع معينة من العمل، كان ذلك يعتبر أكثر ارتباطا وفائدة من التدريب العام الموحد.
    Le Réseau interinstitutionnel pour l'éducation dans les situations d'urgence qui regroupe plusieurs organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales a élaboré des directives et des outils pour veiller à ce que l'éducation fasse partie des interventions d'urgence. UN وتولت الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ، التي تضم العديد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وضع مبادئ توجيهية وأدوات لكفالة إدراج التعليم ضمن عناصر الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont élaboré des directives et des outils en vue d'aider les gouvernements à aborder les incidences du VIH/sida chez les hommes et les femmes. UN 78 - ووضعت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم الحكومات في معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de mettre en place des procédures appuyées par des directives et des outils, et d'évaluer les prestations des fournisseurs dans le cadre des fonctions d'achats. UN 117 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بتنفيذ إجراءات، تدعمها مبادئ توجيهية وأدوات عمل، لإجراء تقييمات للموردين في إطار القيام بالمهام المتصلة بالمشتريات.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes mette en place des procédures appuyées par des directives et des outils et évalue les prestations des fournisseurs dans le cadre des fonctions d'achats. UN 19 - أوصى المجلس الهيئة بتنفيذ إجراءات، تدعمها مبادئ توجيهية وأدوات عمل، لإجراء تقييمات للموردين في إطار القيام بالمهام المتصلة بالمشتريات.
    ONU-Femmes devrait mettre en place des procédures, appuyées par des directives et des outils, pour évaluer les prestations des fournisseurs dans le cadre des fonctions d'achat (par. 117). UN ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ إجراءات تدعمها مبادئ توجيهية وأدوات عمل لإجراء تقييمات للموردين في إطار القيام بالمهام المتصلة بالمشتريات (الفقرة 117).
    des directives et des outils ont été mis à la disposition des bureaux de pays pour les aider à utiliser les données d'approvisionnement pour la planification (par exemple, la directive du Directeur général en date du 12 mars 2003). UN وأُصدرت مبادئ توجيهية وأدوات لمساعدة المكاتب القطرية في استخدام المدخلات المتعلقة بالإمدادات للتخطيط (منها مثلا التوجيه التنفيذي المؤرخ 12 آذار/مارس 2003).
    L'Organisation a mis au point des directives et des outils pour étayer le nouveau modèle de gestion des risques liés aux activités de programme, qui précisent dans quelles conditions l'Organisation pourrait accepter des niveaux plus élevés de risque résiduel pour la mise en œuvre de programmes vitaux (voir A/66/680). UN وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم وضع نهج لإدارة المخاطر لأنشطة البرامج، ولوصف الكيفية التي تستطيع بها المنظمة قبول مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية (انظر A/66/680).
    À cette fin, il a notamment mis en place des directives et des outils à utiliser sur le terrain et une architecture générale de transition, et veillé à assurer une capacité suffisante pour le soutien aux pays, un financement pour la transition et le transfert de systèmes d'information humanitaires aux entités nationales. UN وشملت أنشطة الفريق العامل وضع توجيهات وأدوات لاستخدامها في الميدان وهيكل شامل لعملية الانتقال، وتأمين القدرة الكافية لدعم البلد، وتمويل عملية الانتقال، ونقل نظم المعلومات الإنسانية إلى كيانات وطنية.
    Des logiciels libres spécialisés et gratuits, des directives et des activités d'appui technique ont été mis à la disposition du plus grand nombre, des directives et des outils étaient diffusés par les soins du Réseau international d'enquêtes sur les ménages. UN وأُتيح على نطاق واسع كل من البرامجيات المتخصصة الحرة المفتوحة المصدر والمبادئ التوجيهية والدعم التقني، مع تعميم المبادئ التوجيهية والأدوات عن طريق الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus