"des directives et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية وإجراءات
        
    • المبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • إلى التوجيهات والإجراءات
        
    • للمبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • توجيهات وإجراءات
        
    Le Groupe de travail arrête des directives et procédures en vue de l'exécution de son mandat. UN ويقوم الفريق العامل بنفسه بوضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لتنفيذ ولايته.
    Les organismes du système des Nations Unies sont régis par des directives et procédures pour la réalisation des projets NEX. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    Les Inspecteurs pensent que les autres organisations du système des Nations Unies doivent mettre en place des directives et procédures du même ordre. UN ويعتقد المفتشون أن الأمر يحتاج إلى مبادئ توجيهية وإجراءات مماثلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Certaines ont fait part de leurs interrogations quant à la clarté des directives et procédures relatives à la prorogation des contrats. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    des directives et procédures concernant les dossiers présentés a posteriori ont été distribuées à tous les services demandeurs. UN وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Cela a été spécialement mentionné aux inspecteurs à propos des directives et procédures nouvelles ou révisées applicables aux PE dont un grand nombre d'organismes se sont dotés ces dernières années. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    Le Bureau s'emploie depuis mars 2007, en collaboration avec les États Membres, à mettre à jour sa liste de spécialistes et de laboratoires compétents ainsi que les appendices des directives et procédures techniques dont dispose le Secrétaire général pour enquêter rapidement et efficacement sur les allégations d'utilisation. UN 36 - وما فتئ مكتب شؤون نزع السلاح يعمل مع الدول الأعضاء منذ آذار/مارس 2007 على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات والتذييلات التقنية للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتاحة للأمين العام لإجراء تحقيقات فعالة في الوقت المناسب عن الاستخدام المزعوم.
    Le HCR a adopté des directives et procédures après l'audit du Comité. UN وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة.
    Le HCR a adopté des directives et procédures après l'audit du Comité. UN وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة.
    Il publiera des directives et procédures révisées et mettra en place un système de suivi et d'évaluation tenant compte de l'expérience acquise. UN وسوف ينشر مبادئ توجيهية وإجراءات منقحة ويضع نظام متابعة وتقييم تراعى فيه الخبرة المكتسبة.
    Les Inspecteurs pensent que les autres organisations du système des Nations Unies doivent mettre en place des directives et procédures du même ordre. UN ويعتقد المفتشون أن الأمر يحتاج إلى مبادئ توجيهية وإجراءات مماثلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Pour 2007 et 2008, le Comité a autorisé des visites dans 16 États Membres et approuvé des directives et procédures générales pour la conduite de telles visites. UN وقد أذنت اللجنة بزيارة 16 دولة عضوا خلال عامي 2007 و 2008، كما وافقت على مبادئ توجيهية وإجراءات عامة لتنظيم تلك الزيارات.
    Les organismes du système des Nations Unies sont régis par des directives et procédures pour la réalisation des projets NEX. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    :: Adaptation aux missions (16) des directives et procédures sanitaires visant l'ensemble des médecins du système des Nations Unies et les médecins des pays qui fournissent des contingents UN :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة في المجال الصحي في 16 بعثـة كلا على حـدة، بالنسبة لجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات
    :: Adaptation à chacune des 14 missions des directives et procédures sanitaires pour tous les médecins des organismes des Nations Unies et des pays qui fournissent des contingents UN :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة في المجال الصحي بالنسبة لجيمع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 14 بعثة
    des directives et procédures budgétaires ont été établies et affichées sur le réseau intranet de la Mission. UN تم إعداد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالميزانية ونشرها على الشبكة الداخلية للبعثة.
    Il veillera à l'établissement et à la diffusion des directives et procédures relatives aux projets au sein de la Mission, et appuiera le Comité d'examen chargé d'approuver les projets à effet rapide et les projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. UN وسيدعم شاغل الوظيفة وضع ونشر المبادئ التوجيهية والإجراءات لمعايير المشاريع داخل البعثة، فضلا عن دعم لجنة استعراض المشاريع المسؤولة عن الموافقة على المشاريع السريعة الأثر ومشاريع الصندوق الاستئماني.
    7. À l'ONU, le Bureau des affaires de désarmement facilite le service administratif et fonctionnel et la coordination afin d'assurer le bon fonctionnement du mécanisme d'enquête, y compris la mise à jour des directives et procédures techniques. UN 7- وييسر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الدعم والتعاون الإداريين والموضوعيين من أجل العمل السلس لآلية التحقيق التابعة للأمين العام، بما في ذلك تحديث المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية.
    En 2007, le Bureau a organisé des réunions d'experts internationaux de divers États Membres et d'organisations internationales, qui ont abouti à l'actualisation des appendices des directives et procédures techniques figurant dans le document A/44/561. UN وفي عام 2007، عقد مكتب شؤون نزع السلاح اجتماعات لخبراء دوليين من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أسفر عن تحديث لتذييلات المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية التي تتضمنها الوثيقة A/44/561.
    Le FNUAP, en consultation avec le Conseil du personnel, a élaboré des directives et procédures en matière de ressources humaines à l'appui de la restructuration et les a distribuées au personnel. UN ووضع الصندوق " المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بدعم إعادة الهيكلة التنظيمية " بالتشاور مع مجلس الموظفين، وعمم المبادئ التوجيهية على الموظفين.
    Cela a été spécialement mentionné aux inspecteurs à propos des directives et procédures nouvelles ou révisées applicables aux PE dont un grand nombre d'organismes se sont dotés ces dernières années. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    Ces réunions ont fourni l'occasion d'actualiser les appendices techniques des directives et procédures fixées dans le cadre du mécanisme chargé par le Secrétaire général d'enquêter sur les allégations d'utilisation d'armes chimiques ou bactériologiques (biologiques) ou à toxines, compte tenu des connaissances disponibles au niveau international. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن تحديث التذييلات التقنية للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بآلية عام 1989 التي وضعها الأمين العام للتحقيق في حالات الإبلاغ باحتمال استخدام الأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية) أو التكسينية، على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت، وذلك مع الاستفادة من الخبرة المتاحة على الصعيد الدولي.
    Le chapitre 4 du Manuel contient des directives et procédures détaillées concernant la réception et l'inspection. UN ويتضمن الفصل 4 من الدليل توجيهات وإجراءات تفصيلية عن الاستلام والتفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus