"des directives internes" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية داخلية
        
    • المبادئ التوجيهية الداخلية
        
    • إرشادات داخلية
        
    • تعليمات داخلية
        
    • للمبادئ التوجيهية الداخلية
        
    • بمبادئ توجيهية داخلية
        
    Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l’application des clauses d’exclusion et pour l’exclusion de certains demandeurs d’asile rwandais. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    L'Agence autrichienne de développement a établi des directives internes pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées dans ses activités de programmation. UN ووضعت وكالة التنمية النمساوية مبادئ توجيهية داخلية للاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار ما تعده من برامج.
    Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l'application des clauses d'exclusion et pour l'exclusion de certains demandeurs d'asile rwandais. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    Il faut mettre en place des mécanismes afin de mieux surveiller l'application des directives internes. UN من شأن إنشاء مؤسسات تعزيز الإشراف على تنفيذ المبادئ التوجيهية الداخلية
    Au moment où le Comité a procédé à ses vérifications, des directives internes étaient à l'examen. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية قيد الاستعراض عند قيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    En même temps, il a fallu élaborer des directives internes pour faire en sorte que le personnel opérationnel dispose des connaissances nécessaires pour appuyer les missions politiques spéciales. UN وفي الوقت نفسه، كان وضع إرشادات داخلية خطوة هامة لضمان امتلاك الموظفين على المستوى التنفيذي إطار المعرفة اللازم لدعم البعثات السياسية الخاصة.
    10. Comme suite à l'adoption de ce plan général, le Secrétaire général avait donné des directives internes spéciales à tous les directeurs de programme pour assurer une présentation uniforme du budget ainsi que le respect des orientations et exigences fixées. UN ٠١- وقد أصدر اﻷمين العام عقب اعتماد هذا الموجز تعليمات داخلية محددة لكل مدراء البرامج لضمان توحيد عرض وتمام تنفيذ السياسات العامة ومتطلبات الموارد الواردة فيه.
    :: Application cohérente des directives internes UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a mis au point des directives internes à l'intention des administrateurs de programmes. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    La Banque mondiale et le PNUD ont des directives internes prévoyant la participation d'autochtones à l'application et au suivi des projets locaux. UN ولدى البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئ توجيهية داخلية تقضي بأن تشرك المشاريع المحلية السكان اﻷصليين في عملية التنفيذ والرصد.
    L'ONU l'aide à mettre au point des directives internes pour mener ses opérations. UN وتساعد الأمم المتحدة تلك الوحدة في وضع مبادئ توجيهية داخلية لعملياتها.
    Elles pourraient cependant donner matière à des directives internes concernant, notamment, l'établissement des priorités et aider à établir un programme annuel mieux circonscrit et susceptible d'être réalisé dans le cadre d'une base de ressources solide et prévisible. UN ورغم ذلك يمكن أن يوفر هذان المرفقان مبادئ توجيهية داخلية من أجل تحديد الأولويات، بين أمور أخرى، والمساعدة على إنشاء برنامج سنوي أكثر تركيزاً وقابلية للتحقيق في إطار قاعدة موارد سليمة ويمكن التنبؤ بها.
    Lorsqu'il lui est impossible de traiter avec une banque autre qu'à haut risque, il peut imposer des directives internes pour limiter le plus possible les soldes des comptes ainsi créés. UN وإضافة إلى ذلك، إذا لم تكن هناك بدائل للتعامل مع مصرف معين ينطوي على درجة أعلى من المخاطر، يجوز لليونيسيف فرض مبادئ توجيهية داخلية من قبيل تقليل الأرصدة المقيدة في حساباتها المصرفية إلى الحد الأدنى.
    des directives internes précisent les éléments à prendre en considération dans l'exercice de ce pouvoir discrétionnaire, qui comprend l'inculpation, le classement sans suite et la décision de ne pas poursuivre. UN والعوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند ممارسة هذه السلطة التقديرية، التي تمتد لتشمل توجيه الاتهام وحفظ التحقيق واتخاذ القرار بعدم الملاحقة، تتناولها مبادئ توجيهية داخلية.
    En outre, des directives internes ont déjà été formulées pour aider les agents de maintien de l'ordre à identifier et aider les victimes de la traite des personnes. UN وعلاوة على ذلك، جرت بالفعل صياغة مبادئ توجيهية داخلية لمساعدة القائمين على إنفاذ القوانين في التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة لهم.
    L'AIS a élaboré des directives internes qui prévoient que les officiers de rang supérieur doivent être consultés lorsque les circonstances d'un interrogatoire justifient l'application du critère de nécessité. UN وقد أعد جهاز الأمن العام الإسرائيلي مبادئ توجيهية داخلية بشأن الكيفية التي يتعين بها التشاور مع الضباط ذوي الرتب العالية في الجهاز عندما تكون ظروف الاستجواب مؤيدةً لمتطلبات الدفع بالضرورة.
    Certaines de ces entités prennent la circulaire ST/SGB applicable en la matière comme principale référence, et la complètent par des directives internes. UN ويشير بعض هذه الوحدات إلى النشرة المطبقة ST/SGB باعتبارها وثيقة مرجعية رئيسية تكملها مبادئ توجيهية داخلية.
    Ils ont notamment été amenés, à ce titre, à aider techniquement une entreprise de Gaalkaoyo à améliorer sa gestion et à appliquer des directives internes appropriées aux fins de ses activités. UN وشمل ذلك إنشاء وتقديم الدعم التقني لمشاريع المياه المحلية في جالكايو لإدارة وتأمين المبادئ التوجيهية الداخلية الملائمة لعمليات المشروع.
    Mme Lee tient à souligner que les forces de police chargées de cette lutte sont tenues de respecter des règles et procédures clairement énoncées dans des directives internes. UN وقالت إنها تود التأكيد على أن الشرطة في عملياتهم السرية ضد أنشطة الرذيلة يخضعون للقوانين والإجراءات التي تنص بوضوح على المبادئ التوجيهية الداخلية.
    des directives internes ont été publiées dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007 et de la mesure des résultats en 2004-2005. UN وقد جرى إصدار إرشادات داخلية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، وكذلك لقياس الأداء في الفترة 2004-2005.
    36. M. POKORNÝ (République tchèque) dit que rien ne fait obstacle à la participation des femmes aux activités politiques ou à la prise de décisions (question no 4). Il n'existe pas encore de quotas officiels mais plusieurs partis politiques ont adopté des directives internes pour assurer l'équilibre des sexes sur leurs listes. UN 36- السيد بوكورني (الجمهورية التشيكية) ذكر أنه لا يحول أي شيء دون مشاركة النساء في الأنشطة السياسية أو في اتخاذ القرارات (السؤال رقم 4)، وأنه لا توجد حصص نسبية رسمية في هذا الشأن حتى الآن، غير أن العديد من الأحزاب السياسية اعتمدت تعليمات داخلية لضمان التوازن بين الجنسين في قوائمها.
    :: Application cohérente des directives internes UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    19. Établissements de soins de santé − l'utilisation de moyens de contention est actuellement régie par des directives internes et non par la loi. UN 19- مرافق الرعاية الصحية - يجري في الوقت الحاضر تنظيم استخدام وسائل التقييد بمبادئ توجيهية داخلية وليس بالقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus