Appelant l'attention sur le fait qu'elle a adopté des directives pour l'établissement des communications nationales, à sa huitième session, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
Appelant l'attention sur le fait que des directives pour l'établissement des communications nationales ont été adoptées, à sa huitième session, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
g) Application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance 127 | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة |
des directives pour la communication et l'examen des inventaires de gaz à effet de serre ont été établies pour les Parties visées à l'Annexe I. | UN | وقد استُحدثت مبادئ توجيهية بشأن إجراءات إبلاغ واستعراض للقوائم الحصرية من غازات الاحتباس الحراري في أطراف المرفق الأول. |
Lorsqu'il élabore des directives pour l'application des mesures prévues au Chapitre VII, le Conseil de sécurité devrait tenir compte des réalités de la région. | UN | ويتعيــن علــى مجلس اﻷمن، حين يضع توجيهات بشأن تطبيق تدابير منصوص عليها فــي الفصـل السابع، مراعاة حقائـق المنطقة. |
En conséquence, ONU-Habitat a élaboré des directives pour les rapports nationaux et a établi un comité de coordination interinstitutions chargé de rendre opérationnel le fonds d'affectation spéciale. | UN | وعملا بذلك، قام موئل الأمم المتحدة بإعداد المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقارير الوطنية، كما أنشأ لجنة مشتركة للتنسيق بين الوكالات بهدف تفعيل الصندوق الاستئماني. |
La Norvège a publié des directives pour intégrer la dimension sexospécifique comme variable dans ses travaux de recherche médicale. | UN | ووضعت النرويج مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج نوع الجنس كأحد العوامل المتغيرة في الأبحاث الطبية. |
Notant que des directives pour l'établissement des communications nationales ont été adoptées par la Conférence des Parties à sa huitième session, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
des directives pour la création et le renforcement des capacités des gestionnaires urbains de l'eau sont désormais disponibles. | UN | أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بتدريب وبناء قدرات مدراء المياه الحضرية فقد أصبحت جاهزة الآن. |
Le suivi de la Conférence mondiale constitue un élément important des directives pour l'élaboration des programmes de pays. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية عنصرا هاما هو متابعة المؤتمرات العالمية. |
EXTRAORDINAIRE : APPLICATION des directives pour DES | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من |
Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, | UN | وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، |
Le groupe de travail prévoit de formuler au deuxième trimestre de 2005 des directives pour l'audit et des notes techniques sur l'évaluation des risques. | UN | وكان هذا الفريق العامل يعتزم إعداد مبادئ توجيهية بشأن مراجعة الحسابات وملاحظات فنية بشأن تقييم المخاطر في الربع الثاني من عام 2005. |
L'expérience accumulée dans ce domaine a permis d'établir des directives pour résoudre le problème. | UN | وساعدت الدروس المشتركة التي أتاحتها الخبرات في هذا الميدان على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية معالجة المشكلة. |
En avril 2010, il a publié des directives pour le traitement des biens défectueux ou excédentaires. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، أصدر المكتب توجيهات بشأن التعامل مع الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة. |
Des notices sont publiées sur le site, donnant des directives pour l'application des sanctions et attirant l'attention sur toute modification des listes. | UN | وتنشر الإشعارات على الموقع الشبكي متضمنة توجيهات بشأن متطلبات الجزاءات وللفت الانتباه إلى أي تغييرات في الأهداف. |
Le rôle des Etats membres était de fournir des directives pour la planification, la production et la diffusion des publications, puis d'étudier, après leur parution, si celles—ci étaient en conformité avec les directives. | UN | ودور الدول اﻷعضاء يتمثل في توفير المبادئ التوجيهية الخاصة بتخطيط وإنتاج ونشر المنشورات، ثم تقوم بعد صدور هذه المنشورات بتقييم ما إذا كانت متوافقة مع المبادئ التوجيهية. |
Des brochures d’information contenant notamment des directives pour la présentation des demandes de financement ont été largement diffusées en anglais, français, espagnol et russe dans toutes les régions. | UN | وتم إصدار منشورات إعلامية تتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بطلب التمويل باللغات الانكليزية والفرنسية واﻷسبانية والروسية وتوزيعها على نطاق واسع في جميع المناطق. |
- Essai et mise au point définitive des directives pour la formulation des projets | UN | وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعداد واختبارها |
L'annexe II donne des directives pour l'application de points de référence de précaution aux fins de la conservation et de la gestion des stocks concernés. | UN | والمرفق الثاني للاتفاق يوفر التوجيه بشأن تطبيق النقاط المرجعية التحوطية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المعنية. |
M. Hidayat se félicite de ce que le Secrétariat ait présenté des directives pour l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة بصدد تقديم مبادئ توجيهية من أجل قبول الموظفين المقدمين دون مقابل. |
et l'Éthiopie Décision prise en application de l'article 15 B des directives pour la démarcation | UN | القرار المتخذ عملا بالمادة 15 باء من توجيهات اللجنة بشأن تخطيط الحدود |
B. Amélioration des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées | UN | باء - تحسين المبادئ التوجيهية من أجل إعداد البلاغات الوطنية من جانب |
Les principaux objectifs des directives pour la gestion des placements consistent, par ordre d'importance, à assurer : | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للمبادئ التوجيهية للاستثمار (مُرتبة حسب الأهمية) فيما يلي: |
195. En août 1990, le Gouvernement jordanien a publié des directives pour économiser l'électricité, qui faisaient obligation aux fournisseurs d'électricité, y compris l'IDEC, de prendre des mesures pour réduire la consommation. | UN | 195- في آب/أغسطس 1990، أصدرت حكومة الأردن توجيهات تتعلق بالمحافظة على الكهرباء وتطلب من الهيئات الأردنية للإمداد بالكهرباء، بما فيها شركة إربد للكهرباء، اتخاذ خطوات معينة لتخفيض استهلاك الكهرباء. |
Appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Le Ministère de la justice, en coopération avec des ONG, élabore des directives pour expliquer comment concrètement appliquer les modifications intervenues dans le Code pénal en matière de traite d'êtres humains; | UN | وتقوم وزارة العدل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الحالية بإعداد مبادئ توجيهية عن الاستفادة بالتغييرات التي أدخلت على المواد الخاصة بالاتجار غير المشروع في القانون الجنائي؛ |