"des disciplines" - Traduction Français en Arabe

    • ضوابط
        
    • الضوابط
        
    • التخصصات
        
    • تخصصات من
        
    • للاختصاصات
        
    • من الاختصاصات
        
    • فروع العلم
        
    • لضوابط
        
    • للتخصصات
        
    • للضوابط
        
    • بضوابط
        
    • مجالات دراسية
        
    • ميادين الدراسة
        
    • من المجالات المواضيعية
        
    • المواد الدراسية
        
    des disciplines applicables à la réglementation intérieure et à la reconnaissance mutuelle des qualifications pourraient faciliter l'accès en mode 4. UN ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4.
    Il est important d'exempter les PMA des disciplines de l'OMC pour ce qui est de la mesure globale du soutien et des subventions. UN ومن المهم إعفاء أقل البلدان نموا من تدابير الدعم الكلية ومن ضوابط الإعانة الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Si les pays cherchent à recourir à ce type de mesures, des disciplines internationales peuvent en restreindre l'utilisation. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه البلدان إلى تطبيق هذه التدابير، فإن الضوابط الدولية قد تحد من استخدامها.
    On s'est aussi inquiété du caractère inéquitable de certaines des disciplines négociées, en particulier dans leurs modalités d'application ou d'interprétation. UN وأُعرب أيضا عن القلق بشأن إجحاف بعض الضوابط المتفاوض عليها، وخاصة كيفية تطبيقها أو تفسيرها.
    Cette initiative a été approuvée par plus de 30 réseaux universitaires internationaux dont les membres se trouvent sur tous les continents et enseignent des disciplines multiples. UN وقد أيد المبادرة أكثر من 30 شبكة أكاديمية دولية ذات عضوية من جميع القارات ومجموعة واسعة من التخصصات.
    Mesures prises pour donner suite au paragraphe 17 de la résolution : Empêcher que des ressortissants iraniens reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés dans des disciplines qui favoriseraient les activités nucléaires sensibles de l'Iran et la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 17 من منطوق القرار: منع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    Les dispositifs d'évaluation mis en place par certaines universités pour optimiser le choix des disciplines devraient réduire les taux d'abandon. UN ومن شأن إجراءات التقييم التي اتخذتها بعض الجامعات لتوفير اختيار أمثل للاختصاصات أن تخفض من معدلات التخلي عن الدراسة.
    Étant donné l'importance des marchés publics dans le secteur des BTP, ces dispositions excluent en fait des disciplines de l'AGCS une bonne partie du commerce dans ce secteur. UN ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Il faut donc trouver un point d'équilibre entre les droits et les obligations, et notamment imposer des disciplines aux sociétés multinationales. UN ولذلك، يجب إقامة توازن بين الحقوق والالتزامات، بما في ذلك فرض ضوابط على المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    des disciplines multilatérales n'ont été établies dans aucun de ces domaines, malgré l'importance que les pays en développement attachent à certains d'entre eux. UN ولم توضع ضوابط تنظيمية متعددة الأطراف في أي من هذه المجالات على الرغم من الأهمية التي تعلقها البلدان النامية على بعض تلك الضوابط.
    Dans les pays en développement, cette tendance pourrait s'accélérer sous l'effet des disciplines de l'OMC régissant les subventions à l'exportation. UN وقد تؤدي ضوابط منظمة التجارة العالمية في مجال الإعانات التصديرية إلى الإسراع بتلك الاتجاهات في البلدان النامية.
    des disciplines sont-elles nécessaires pour assurer une libre concurrence internationale des services de construction ? UN :: هل الضوابط ضرورية لكفالة وجود عرض تنافسي لخدمات التشييد على نطاق العالم؟
    Progrès s'agissant des disciplines dans le domaine de la réglementation intérieure UN التقدم المحرز بشأن الضوابط في مجال اللوائح التنظيمية المحلية
    Il a également été estimé que des disciplines horizontales pourraient recouvrir aussi bien la transparence que les aspects liés à la nécessité. UN وأعرب أيضاً عن رأي يقول إن الضوابط الأفقية يمكن أن تشمل الجوانب المتعلقة بالشفافية والضرورة على السواء.
    En général, il est moins probable que les femmes soient employées dans des disciplines qui exigent des connaissances ou des compétences scientifiques et techniques. UN وبصفة عامة، يقل، احتمال توظيف المرأة في التخصصات التي تتطلب معارف أو مهارات علمية وتقنية.
    19. Ces exposés, qui portent sur des disciplines et des continents différents, brossent un tableau complexe du changement social. UN ١٩ - وترسم المقالات، التي تمتد عبر التخصصات اﻷكاديمية والقارات، صورة متشعبة عن التغير الاجتماعي.
    Aucune de ces personnes ne fait des études dans des < < disciplines qui favoriseraient les activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération et la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires > > . UN وليست هناك حالات للدراسة فيما يتعلق بـ ' ' تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية``.
    On utilise actuellement les disciplines suivantes, mais elles ne figurent pas sur la liste indicative des disciplines: UN وتُستخدم الاختصاصات التالية حالياً لكنها غير مدرجة في القائمة الإرشادية للاختصاصات:
    Le programme comportait un stage dans chacune des disciplines ci-après : géologie; géophysique; électronique appliquée. Il devait commencer en mai 1993 et durer approximativement 10 mois (y compris la période de stage linguistique). UN وقدم البرنامج منحة تدريبية في كل من الاختصاصات التالية: الجيولوجيا؛ والجيوفيزياء؛ والهندسة الالكترونية، اعتبارا من أيار/مايو ١٩٩٣ لفترة تبلغ نحو عشرة أشهر، وتشمل دورة دراسية لغوية.
    Le problème de la réadaptation sociale tenait jusqu'à présent au fait qu'elle n'était pas prise en charge par l'ensemble des disciplines ou secteurs. UN غير أن التحدي الماثل في إعادة التأهيل في المجال الاجتماعي تمثل في أنه لم يكن منظماً في كل فروع العلم أو في كل القطاعات.
    Enfin, des disciplines plus explicites ont au moins été instaurées concernant " l'évaluation cumulative du dommage " , objet de nombreuses plaintes de la part des pays en développement. UN غير أن " تقييم الضرر التراكمي " ، الذي كان موضوع شكاوى البلدان النامية، يخضع على اﻷقل لضوابط أكثر وضوحاً.
    Cette activité s’exerce dans toute la gamme des disciplines spatiales, et elle est appuyée par un programme d’assistance financière patronné et géré par le COSPAR. UN ويجري هذا النشاط على كامل النطاق المتنوع للتخصصات الفضائية ، ويدعمه برنامج خاص بالمساعدة المالية ترعاه وتنظمه الكوسبار .
    Ces mesures pourraient aller de pair avec une amélioration des disciplines concernant l'attribution et l'administration des contingents. UN ويمكن أن تشفع هذه التدابير بتحسين للضوابط التي تحكم نظام توزيع وإدارة الحصص.
    Cela conduit à considérer que les politiques de stimulation de la demande de main-d'œuvre pourraient être régulées par des disciplines commerciales internationales. UN ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية.
    - Un engagement à prévenir toute formation ou tout enseignement au profit de ressortissants iraniens dans des disciplines liées à ces programmes. UN - الالتزام بمنع توفير أي تدريب أو تعليم للرعايا الإيرانيين في مجالات دراسية متصلة بهذين البرنامجين.
    Les inscriptions à l'Université du Guyana illustrent cette situation, car les jeunes filles étudient en majeure partie des disciplines qui sont traditionnellement considérées comme les domaines des femmes. UN ويدل نمط التسجيل في جامعة غيانا على هذه الحقيقة إذ تتابع الطالبات عموماً ميادين الدراسة التي اعتُبرت على نحو تقليدي لﻹناث.
    L'objectif consiste à faciliter pour les jeunes gens le choix des disciplines et des carrières qui correspondent à leurs domaines réels d'intérêt plutôt qu'aux rôles sexospécifiques traditionnels. UN والهدف تيسير اختيار الشباب المواد الدراسية والمسارات الوظيفية التي تتسق مع مجالات اهتمامهم الفعلية بدلا من الأدوار الجنسانية التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus