Il faudrait que la formulation retenue suggère clairement que nous ne disons pas que les dates limites devraient être fixées après la fin des discussions officieuses. | UN | ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية. |
Cette proposition a constitué le thème principal des discussions officieuses avec les groupes régionaux. | UN | وكان هذا أهم ما تم التركيز عليه في المناقشات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية. |
Comme l'Ambassadeur de l'Allemagne, je pense qu'il n'y aurait pas d'objections à ce que vous organisiez des discussions officieuses informelles. | UN | أنا أتفق مع سفير ألمانيا الموقر على أنه لن يكون هناك أي اعتراض إذا سميت هذه المناقشات غير الرسمية مناقشات جانبية. |
Les présidents des séances de rédaction devraient prévoir des discussions officieuses dès qu'il apparaît qu'il faudra concilier des positions divergentes. | UN | وحث الوفد رئيس دورات الصياغة على أن يدعو الى اجراء مناقشات غير رسمية حالما تتضح ضرورة التوفيق بين المواقف. |
Il serait utile de tenir des discussions officieuses sur cette question. | UN | وقال إن اجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموضوع سيكون موضع ترحيب. |
Avant de conclure, permettez-moi d'aborder le deuxième cycle de la première phase des discussions officieuses. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أتطرق إلى الجولة الثانية من المرحلة الأولى من المناقشات غير الرسمية. |
Il ressort des discussions officieuses au sein de ce comité que l'on pourrait parvenir à un consensus sur la proposition figurant dans le document directif. | UN | ويبدو أن المناقشات غير الرسمية في لجنة الجزاءات أظهرت إمكانية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الاقتراح الوارد في الورقة المفاهيمية. |
Au cours des discussions officieuses que nous avons eues à propos du désarmement nucléaire, ma délégation a noté avec satisfaction que les États dotés d'armes nucléaires avaient confirmé qu'eux aussi étaient bien décidés à atteindre l'objectif ultime d'une élimination des armes nucléaires. | UN | ولقد لاحظ وفدي بارتياح، في المناقشات غير الرسمية التي عقدناها بشأن موضوع نزع السلاح النووي، أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد أكدت أنها تلتزم هي أيضا بالهدف النهائي، هدف القضاء على اﻷسلحة النووية. |
Ma question est donc de savoir si nous devons répéter la même chose, car il y a six mois environ, chaque pays a eu l'occasion d'exprimer clairement sa position au cours des discussions officieuses. | UN | وما أود، إذن، معرفته هو ما إذا كنا نرغب في تكرار الشيء نفسه، لأنه منذ ستة أشهر تقريباً بيّن كل بلد موقفه بوضوح خلال المناقشات غير الرسمية. |
Puisque l'Ambassadeur s'est exprimé de façon officielle au sujet de sa position sur les discussions, je voudrais également indiquer pour mémoire et en substance ce qu'a dit précisément ma délégation au cours des discussions officieuses concernant le fameux < < mandat Shannon > > : | UN | ولأن سفير إيطاليا الموقر تكلم رسمياً عن آرائه بشأن المناقشة، فإني أود أن أعلن أيضاً ما قاله وفد بلدي بالضبط خلال هذه المناقشات غير الرسمية بخصوص ما يسمى ولاية شانون، وهذا نص ما قيل: |
Je tiens à réaffirmer qu'il est nécessaire de faire la distinction entre le rôle des coordonnateurs en tant que facilitateurs des discussions officieuses et les fonctions des organes subsidiaires officiels de la Conférence, qui consistent à mener des négociations dans le cadre du programme de travail. | UN | وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل. |
Ces documents ont été présentés au cours des discussions officieuses de juin dernier concernant les points 1 et 2 de l'ordre du jour. | UN | لقد قُدِّمت هاتان الورقتان خلال المناقشات غير الرسمية بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال في حزيران/يونيه. |
A. Analyse par rapport aux critères de sélection déterminés lors des discussions officieuses | UN | ألف - الفرز في ضوء معايير الاختيار التي وضعت خلال المناقشات غير الرسمية |
8. Afin de fournir une base pour un nouvel examen du niveau de priorité de chacune des nouvelles questions de politique générale désignées, les critères ci-après ont été déterminés lors des discussions officieuses tenues à Rome : | UN | 8 - بغية توفير أساس لمواصلة النظر في أولوية كل قضية مرشحة من القضايا الناشئة في السياسة العامة، وضعت المعايير التالية خلال المناقشات غير الرسمية التي عقدت في روما: |
J'ai tout lieu de croire que des discussions officieuses commenceront sans retard afin que les membres du Comité d'organisation puissent convenir, à la première réunion ou peu après, des structures, des règles, des procédures et des méthodes de travail. | UN | وأثق بأن المناقشات غير الرسمية ستبدأ دون إبطاء، لكي يتسنى لأعضاء اللجنة التنظيمية في الاجتماع الأول أو بعده بقليل الاتفاق على الهياكل والقواعد والإجراءات وأساليب العمل. |
Il pourrait également y avoir, selon que de besoin, des discussions officieuses sur les travaux du Comité et de ses organes subsidiaires à l'issue de leurs sessions respectives. | UN | ويمكن أيضا تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، حسب الاقتضاء، بعد اختتام دورات تلك الهيئات. |
Nous avons profité de cette occasion pour tenir avec plusieurs parties intéressées des discussions officieuses sur cette question. | UN | فقمنا باستغلال هذه الفترة ﻹجراء مناقشات غير رسمية مع عدد من اﻷطراف المهتمة بهذا الموضوع. |
Cette déclaration a été appuyée par le représentant du secrétariat qui a expliqué que des discussions officieuses pouvaient avoir lieu entre Parties intéressées mais que la décision finale reviendrait à la Conférence des Parties. | UN | وأيد ممثل الأمانة هذا البيان وأوضح بأنه يمكن إجراء مناقشات غير رسمية بهذا الشأن فيما بين الأطراف المهتمة، ولكن اتخاذ مقرر نهائي بصددها يرجع إلى مؤتمر الأطراف. |
Nous sommes encouragés par le fait que les Pays-Bas et d'autres pays aient entrepris des discussions officieuses sur les questions liées à ce traité. | UN | ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
M. Marrero espère par conséquent que des discussions officieuses seront organisées à une date aussi rapprochée que possible. | UN | وعليه، فإنه يأمل في تنظيم مناقشات غير رسمية في أقرب موعد ممكن. |
RÉSUMÉ des discussions officieuses DU GROUPE DE TRAVAIL DES COMMUNICATIONS | UN | موجز للمناقشات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل المعني |