"des discussions qui ont eu lieu" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات التي جرت
        
    • المناقشات التي دارت
        
    • للمناقشات التي جرت
        
    • بالمناقشات التي دارت
        
    • والمناقشات التي أجريت
        
    • بالمناقشات التي أجريت
        
    À l'issue des discussions qui ont eu lieu au cours de cette conférence, les représentants des sociétés latino-américaines de physique dont les noms suivent ont fait, à l'unanimité, la déclaration suivante : UN واستنادا الى المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر، أعلن ممثلو جمعية الفيزياء في أمريكا اللاتينية الواردة أسماؤهم أدناه ما يلي باﻹجماع:
    Au cours des discussions qui ont eu lieu ici et au sein du Groupe de travail au cours des cinq dernières années, un consensus s'est dégagé quant au fait que la structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas l'état actuel du monde. UN لقد برز من المناقشات التي جرت طيلة الخمس سنوات الماضية هنا، وفي الفريق العامل، أن هناك اتفاقا عاما على أن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لا يُعبر عن الحقائق الراهنة.
    On tient compte dans le présent rapport des discussions qui ont eu lieu à la vingt-neuvième session de la Commission; plusieurs suggestions formulées à cette occasion y sont exploitées dans la mesure du possible. UN ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار المناقشات التي جرت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة ويتضمن، قدر الامكان، الكثير من اقتراحاتها.
    Ce texte tient aussi compte des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail. UN وذكر أن المشروع يأخذ في الاعتبار أيضا المناقشات التي دارت في الفريق العامل المختص.
    Elle accueille favorablement les résultats des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail ad hoc, notamment en ce qui concerne la restructuration et la revitalisation de l'Organisation. UN وهو يرحب بنتائج المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها.
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent un compte rendu succinct des discussions qui ont eu lieu au cours de chacune des réunions tenues, de même que des observations générales. UN وتتضمن الفقرات التالية عرضاً موجزاً لسير الاجتماعات التي عقدت وملخصاً للمناقشات التي جرت في كل اجتماع، كما تقدم بعض الملاحظات العامة.
    C'est ce qui ressort, selon nous, des discussions qui ont eu lieu au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    Sur la base des recommandations présentées par les rapporteurs des tables rondes et des discussions qui ont eu lieu durant les deux jours de réunion, le Comité a décidé de noter et d'approuver les conclusions suivantes : UN واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:
    Les paragraphes 53 et 61 ci-dessus donnent un aperçu des discussions qui ont eu lieu au sujet des mesures d'efficacité énergétique relatives aux bâtiments et aux transports urbains dans le contexte des plans d'urbanisme. UN وترد في الفقرتين 53 و61 أعلاه لمحة عامة عن المناقشات التي جرت بين الأطراف فيما يتعلق بتدابير كفاءة استخدام الطاقة في المباني وشبكات النقل الحضري في سياق التخطيط الحضري.
    Le premier texte devait être renvoyé à la Commission pour un examen plus approfondi à la lumière des discussions qui ont eu lieu au Conseil en 2005 et en 2006 ainsi que de toute autre nouvelle information technique disponible. UN وقرر المجلس أن يحيل الأول إلى اللجنة لكي تواصل النظر فيه على نحو أكثر تفصيلا في ضوء المناقشات التي جرت في المجلس في عامي 2005 و 2006، وفي ضوء ما قد يتوافر من أي معلومات تقنية جديدة أو محدَّثة.
    Pour le prochain exercice biennal, sur la base des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail, le nombre total de publications a de nouveau été réduit, de même que le nombre de collections. UN وبالنسبة لفترة السنتين التالية، واستناداً إلى المناقشات التي جرت في الفرقة العاملة، أجري تخفيض آخر للعدد الإجمالي للمنشورات، كما خُفِّض عدد سلاسل الدراسات.
    39. À la suite des discussions qui ont eu lieu lors de la troisième session, le Président a proposé de remplacer le libellé qui figurait dans le document de travail par le texte suivant: UN 39- عقب المناقشات التي جرت أثناء الدورة الثالثة، اقترح الرئيس الاستعاضة عن الصيغة الواردة في ورقة العمل بالنص التالي:
    Sur la base des discussions qui ont eu lieu sur ce texte dans le cadre du Groupe de travail sur les MAMAP, une nouvelle version actualisée du projet de protocole a été établie et présentée à la session suivante du Groupe d'experts gouvernementaux. UN واستناداً إلى المناقشات التي جرت بشأن النص في إطار الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، أعدت صيغة محدثة جديدة لمشروع البروتوكول وقدمت في دورة فريق الخبراء الحكوميين التالية.
    Nous souhaitons contribuer aux futures négociations de la Conférence du désarmement en suscitant un approfondissement des discussions techniques et en rendant compte à cette instance des discussions qui ont eu lieu lors de la réunion d'experts. UN ونحن نرغب في المساهمة مستقبلاً في المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح من خلال التعمق أكثر في المناقشات التقنية وتقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح بشأن المناقشات التي جرت إبان هذا الحدث.
    L'UE se félicite par conséquent des discussions qui ont eu lieu jusqu'à présent à la Conférence du désarmement s'agissant de la question de l'espace. UN لذ، فإن الاتحاد الأوروبي يقدر المناقشات التي دارت حتى الآن في مؤتمر نزع السلاح حول سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La présente note est un résumé des discussions qui ont eu lieu lors de cette réunion. UN وتلخص هذه المذكرة المناقشات التي دارت خلال الاجتماع.
    Il ne tient pas compte des discussions qui ont eu lieu lors des sessions de 2011 et de 2012 du Groupe de travail, au cours desquelles aucun consensus n'avait émergé quant au bien-fondé d'un tel instrument. UN ولا يأخذ مشروع القرار في الاعتبار المناقشات التي دارت في دورتي الفريق العامل عامي 2011 و 2012 التي لم يتبلور فيها توافق في الآراء حول ما إذا وضع مثل هذا الصك هو السبيل الأمثل للمضي قدما.
    Les constatations ont constitué la base des discussions qui ont eu lieu en 2005 avec un large éventail de parties prenantes du Gouvernement et de la communauté internationale d'assistance. UN وشكلت الاستنتاجات أساسا للمناقشات التي جرت في عام 2005 مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة في الحكومة وأوساط المساعدة الدولية.
    Le document final présenté le 24 juillet 2008 par les coparrains à l'ensemble des États Membres de l'ONU passe en revue les principaux points des discussions qui ont eu lieu dans ce cadre; il contient 19 propositions de renforcement de la mise en œuvre de la stratégie. UN والوثيقة الختامية التي عرضها المقدمون في 24 تموز/يوليه على الأعضاء في الأمم المتحدة تعكس العناصر الرئيسية للمناقشات التي جرت. وتتضمن تلك الوثيقة 19 اقتراحا لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    Se félicitant des discussions qui ont eu lieu sur l'enregistrement dans le contexte des Consultations mondiales sur la protection internationale, UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    1559. Sur la base des recommandations présentées par les rapporteurs des tables rondes et des discussions qui ont eu lieu durant les deux jours de réunion, le Comité a décidé de noter et d'approuver les conclusions suivantes : UN 1558- واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:
    Sa délégation se félicite des discussions qui ont eu lieu sous les auspices de la Commission et de la Conférence de La Haye de droit international privé; toute nouvelle collaboration entre la Commission et la Conférence contribuerait à trouver des solutions pratiques aux problèmes juridiques que soulève la cession de créances à des fins de financement. UN وقال ان وفده يرحب بالمناقشات التي أجريت مؤخرا تحت رعاية اللجنة ومؤتمر لاهاي عن القانون الدولي الخاص؛ وان مواصلة التعاون بين اللجنة ومؤتمر لاهاي من شأنه أن يساعد على ايجاد حلول عملية للمسائل القانونية التي تنطوي عليها الاحالة في التمويل بالمستحقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus