"des discussions techniques" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشات تقنية
        
    • المناقشات التقنية
        
    • المحادثات التقنية
        
    • مناقشات فنية
        
    • مباحثات تقنية
        
    La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. UN وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية.
    La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. UN وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية.
    Ils doivent aussi normalement avoir des discussions techniques avec les membres de leur organisme et d'autres professionnels. UN كذلك ينبغي عادة أن يجروا مناقشات تقنية مع أشخاص في منظمتهم ومع مهنيين آخرين.
    Il est également regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé dans le cadre des discussions techniques tenues par l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ومن المؤسف أيضا أنه لم يحرز أي تقدم في المناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pendant la mission AIEA-21, M. Ghaffour, Ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique, a déclaré que la partie iraquienne répondrait à ces questions au cours des " discussions techniques " dont la tenue est proposée à New York en septembre. UN وفي أثناء بعثة التفتيش ٢١، قال السيد غفور وزير التعليم العالي والبحث العلمي إن الجانب العراقي سيرد على هذه اﻷسئلة في أثناء " المحادثات التقنية " المقترح عقدها في نيويورك في أيلول/سبتمبر.
    Les parties poursuivent leurs pourparlers politiques en vue d'un accord définitif tout en menant des discussions techniques sur un certain nombre de questions. UN فالأطراف تواصل محادثاتها السياسية بشأن الاتفاق النهائي، كما تُجري مناقشات فنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا.
    Les 16 et 17 janvier 2014, le Secrétariat a organisé des discussions techniques entre les experts des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de la République arabe syrienne pour examiner de manière plus approfondie les modalités de la destruction de 12 installations de fabrication d'armes chimiques déclarées en République arabe syrienne. UN 10 - واستضافت الأمانة، يومي 16 و 17 كانون الثاني/يناير 2014، مباحثات تقنية بين خبراء من الاتحاد الروسي، والجمهورية العربية السورية، والولايات المتحدة الأمريكية، أُجريت قصد المزيد من التباحث في طرائق تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الـ 12 المعلَن عنها في الجمهورية العربية السورية.
    Il convient de définir une instance appropriée pour mener des discussions techniques sur les modifications proposées. UN وهناك حاجة إلى تحديد محفل ملائم يمكن فيه إجراء مناقشات تقنية لتحديد الاستكمالات المقترحة.
    Il a indiqué que, si la crise politique n'était pas terminée, des discussions techniques sur le pétrole et les frontières étaient en cours. UN وفي حين كانت الأزمة العلنية مستمرة، عُقدت مناقشات تقنية بشأن النفط والحدود.
    6. A la suite de ces premiers entretiens, les Coprésidents ont pris des dispositions pour que des discussions techniques se tiennent du 14 au 26 avril entre leur expert juridique et les experts juridiques des deux délégations. UN ٦ - وفي أعقاب هذه الجولة اﻷولية من المداولات. وضع الرئيسان المشاركان ترتيبات ﻹجراء مناقشات تقنية في الفترة من ٤١ إلى ٦٢ نيسان/ابريل بين خبيرهما القانوني والخبراء القانونيين للوفدين.
    des discussions techniques sont en cours pour trouver une solution au problème que pose un système de couverture coûteux aux résidents utilisant leur véhicule personnel pour franchir la frontière dans un sens ou dans l'autre. UN وتدور حاليا مناقشات تقنية بشأن الجهود الرامية إلى إيجاد حل لنظام التأمين الباهظ التكلفة الذي يؤثر حاليا على السكان الذين يعبرون في كلا الاتجاهين بالمركبات الخاصة.
    L'Union européenne et les experts d'EULEX ont continué de conduire des discussions techniques avec les autorités serbes dans le domaine de l'état de droit et de tenir la Mission informée des résultats. UN وواصل الخبراء التابعون للاتحاد الأوروبي ولبعثة الاتحاد الأوروبي إجراء مناقشات تقنية مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون، واستمروا في إعلام بعثة الأمم المتحدة بالنتائج.
    Ils prient instamment la Commission de convoquer une réunion avec les parties et l'invitent à envisager d'organiser des discussions techniques avec le concours d'un intermédiaire neutre pour faciliter le processus de démarcation, s'il y a lieu. UN ويحث الشهود اللجنة على عقد اجتماع مع الطرفين ويدعون اللجنة إلى النظر في ضرورة إجراء مناقشات تقنية بدعم من مُيَسِّر محايد للمساعدة في عملية ترسيم الحدود.
    Il détaillera des spécifications sur les résultats attendus, le calendrier et les conditions de travail pour superviser des discussions techniques et pour rendre compte de recommandations au Comité. UN وسيشمل الإطار المرجعي هذا مواصفات محددة بشأن نواتج يمكن إنجازها وجداول زمنية وترتيبات عمل لرصد المناقشات التقنية ولرفع تقارير بالتوصيات إلى اللجنة.
    J'ai cependant fait remarquer que la République populaire démocratique de Corée avait à maintes reprises répété que les progrès des discussions techniques étaient liés à ceux de la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN غير أنني أشرت الى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دأبت على ربط التقدم المحرز في المناقشات التقنية مع الوكالة بالتقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    Il précise les prestations à fournir, le calendrier et les dispositions prises pour assurer le suivi des discussions techniques et la présentation de recommandations au Groupe de travail intersecrétariats. UN وهي تشمل المواصفات المتعلقة بالمنجزات المستهدفة والجداول الزمنية وترتيبات العمل فيما يتعلق برصد المناقشات التقنية وإبلاغ الفريق العامل بالتوصيات.
    17. Certaines questions ont été abordées lors des discussions techniques de haut niveau qui se sont déroulées du 31 août au 9 septembre 1993 à New York. UN ١٧ - وجرى تناول عدد من المسائل خلال المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي جرت في نيويورك في الفترة من ٣١ آب/اغسطس إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Toujours au cours des discussions techniques tenues en janvier, les représentants de l'Agence et de la République populaire démocratique de Corée ont eu des entretiens approfondis au sujet des activités d'inspection à mener dans des emplacements déterminés. UN كذلك أثناء المحادثات التقنية التي عُقدت في كانون الثاني/يناير، أجرى ممثلو الوكالة وممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مناقشات تفصيلية عن أنشطة التفتيش المقرر إجراؤها في أماكن محددة.
    Des experts des deux parties ont mené des discussions techniques approfondies. UN وأجرى خبراء عن الجانبين مناقشات فنية متعمقة.
    L'Équipe participe également à des discussions techniques détaillées avec des spécialistes de la lutte contre les EEI et des personnes ayant affaire, dans le secteur privé, aux chaînes d'approvisionnement de composants pouvant servir à la construction d'engins explosifs improvisés. UN وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة.
    20. Au cours de la période considérée, la Commission a procédé à des discussions techniques avec la Fédération de Russie en vue de l'obtention d'un d'avion AN-30, qui lui permettrait d'accroître ses capacités de surveillance aérienne en Iraq. UN ٠٢ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أجرت اللجنة مباحثات تقنية مع الاتحاد الروسي لتزويدها إن أمكن بطائرة من طراز أنتينوف )AN-30( من أجل زيادة قدراتها على الاستطلاع الجوي في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus