"des dispositifs de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيبات الأمنية
        
    • الميدانيان
        
    • للعمليات الميدانية
        
    • للترتيبات الأمنية
        
    • شبكات أمان
        
    • ترتيبات أمنية
        
    • عمليات الأمن
        
    • من أنظمة الأمان
        
    • ترتيبات الأمن
        
    • على النظم الصحية
        
    • حماية أمنية
        
    • الضوابط اﻷمنية
        
    • العمليات الميدانية على
        
    • الملامح الأمنية
        
    • خصائص أمنية
        
    Cela étant, il estime que le renforcement des dispositifs de sécurité des Nations Unies est une question qui exige une approche intégrée. UN ولكنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité doit renforcer la mise en œuvre et le contrôle des dispositifs de sécurité dans les accords avec les pays hôtes. UN إدارة السلامة والأمن بحاجة إلى تعزيز تنفيذ الترتيبات الأمنية ورصدها في اتفاقات البلدان المضيفة
    Coordination régionale des dispositifs de sécurité sur le terrain UN البرنامج الفرعي 2، الدعم والتنسيق الميدانيان الإقليميان
    Composante 1. Coordination régionale des dispositifs de sécurité sur le terrain UN العنصر 1: التنسيق الإقليمي للعمليات الميدانية
    Le HCR contribuera également à l'examen actuel des dispositifs de sécurité du Secrétaire général à l'échelle des Nations Unies. UN وستساهم المفوضية أيضاً في المراجعة التي يجريها الأمين العام حالياً للترتيبات الأمنية على كامل نطاق منظمة الأمم المتحدة.
    La stratégie de la Banque mondiale comportait également des dispositifs de sécurité destinés aux groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وتشمل استراتيجية البنك الدولي أيضا شبكات أمان للفقراء المزمنين والمجموعات الضعيفة.
    La maison d'arrêt a des dispositifs de sécurité perfectionnés et les cellules et pièces réservées aux consultations entre les accusés et leurs avocats sont grandes et modernes. UN ويوجد في زنزانات الاحتجاز ترتيبات أمنية متطورة وزنزانات كبرى وحديثة ومرافق مقابلات ﻹجراء مشاورات بين المتهمين ومحاميهم.
    des dispositifs de sécurité ont été mis en place à l'aéroport international et des personnels spécialisés supplémentaires ont été affectés aux ports et aéroports. UN ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات.
    J'ai dit qu'au moment où la communauté internationale faisait davantage sentir son impact, des dispositifs de sécurité renforcés étaient essentiels. UN وذكرت أنه من المهم لدى قيام المجتمع الدولي بتوسيع وجوده، تعزيز الترتيبات الأمنية.
    L'efficacité des dispositifs de sécurité prévus pour le jour des élections est actuellement testée. UN وتجرى تدريبات لاختبار الترتيبات الأمنية ليوم الاقتراع.
    - Une évaluation sur place des complémentarités et de l'efficacité des dispositifs de sécurité mis en œuvre par les gouvernements hôtes; UN تقييم موقعي لجوانب التكامل والفاعلية في الترتيبات الأمنية التي تقدمها الحكومات المضيفة؛
    Sous-programme 2. Coordination régionale des dispositifs de sécurité UN البرنامج الفرعي 2 التنسيق والدعم الميدانيان الإقليميان
    Coordination régionale des dispositifs de sécurité sur le terrain et appui aux bureaux extérieurs UN التنسيق والدعم الميدانيان الإقليميان؛ الدعم الميداني
    Sous-programme 2. Coordination régionale des dispositifs de sécurité sur le terrain UN البرنامج الفرعي 2: الدعم والتنسيق الميدانيان الإقليميان
    Coordination régionale des dispositifs de sécurité UN العنصر 1التنسيق الإقليمي للعمليات الميدانية
    Il importe de trouver un équilibre entre un financement suffisant des dispositifs de sécurité et le financement des mesures prises pour répondre aux urgences humanitaires. UN ومن المهم إيجاد توازن بين التمويل الكافي للترتيبات الأمنية والاستجابات الجيدة التمويل لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Il a été convenu que la mondialisation ne pouvait fonctionner qu'avec des dispositifs de sécurité appropriés. UN وتم الاتفاق على أن العولمة لا يمكن أن تنجح إلا مع وجود شبكات أمان مناسبة.
    Des précisions ont été apportées sur la suite donnée au programme de formation et au programme de fourniture et de mise en place des dispositifs de sécurité essentiels dans les tribunaux et les locaux de l'administration judiciaire sur tout le territoire. UN وقُدمت معلومات بشأن مواصلة البرنامج التدريبي وتقديم وتركيب ترتيبات أمنية أساسية في المحاكم ومباني الهيئات القضائية في جميع أنحاء البلد.
    (UNA034-03410) Participation de l'Organisation des Nations Unies aux coûts des dispositifs de sécurité sur le terrain UN (UNA034-03410) حصة الأمم المتحدة في تكاليف عمليات الأمن الميداني
    a) L'arme à sousmunitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et toutes les sousmunitions explosives sont dotées d'un ou plusieurs des dispositifs de sécurité ciaprès opérant effectivement avec une grande fiabilité de telle sorte que les sousmunitions non explosées ne fonctionneront plus comme sousmunitions explosives: UN (أ) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً وإذا كانت كل ذخيرة فرعية مزودة بواحد أو اثنين أو أكثر من أنظمة الأمان التالية التي يجب أن تكفل بفعالية وبدرجة عالية من الموثوقية توقف الذخائر الفرعية غير المنفجرة عن العمل كذخائر فرعية متفجرة:
    :: Renforcement des dispositifs de sécurité sur le terrain UN :: تحسين ترتيبات الأمن الميداني
    L’intégrité des bâtiments et la fiabilité des dispositifs de sécurité et des mesures d’hygiène seront menacées si l’on n’exécute pas un programme bien planifié d’entretien périodique et si l’on ne procède pas au remplacement progressif des dispositifs de protection essentiels. UN وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم اﻹبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة.
    Afin d'atténuer les risques susmentionnés, la plupart des bureaux régionaux ont mis en place des dispositifs de sécurité conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile en vigueur en 2009. UN وكان لمعظم المكاتب الإقليمية حماية أمنية قائمة وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، للتخفيف من حدة المخاطر المذكورة أعلاه.
    L'accent sera mis en particulier sur le système intégré de gestion pour s'assurer de son efficacité et du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et du contrôle interne; UN وسوف يكون هناك تركيز كبير على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، مما يكفل فعالية النظام وحسن أداء الضوابط اﻷمنية والمراقبة الداخلية.
    aux bureaux extérieurs Coordination régionale des dispositifs de sécurité UN تنسيق العمليات الميدانية على الصعيد الإقليمي
    De nouveaux passeports, dotés des dispositifs de sécurité les plus avancés, y compris une photographie numérisée, ont été introduits à Malte. UN وقد تم إنتاج جوازات سفر مالطية جديدة بأحدث الملامح الأمنية التي تتضمن الصور الرقمية في مالطة.
    c.2.1 Favoriser l'adoption de documents de résidence comportant des dispositifs de sécurité visant à en empêcher la contrefaçon et/ou la falsification. UN ج-2-1 التشجيع على استخدام وثائق إقامة تنطوي على خصائص أمنية تستعصي على التزوير أو التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus