"des dispositifs régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات الإقليمية
        
    • الترتيبات الإقليمية
        
    • ترتيبات إقليمية
        
    • آليات إقليمية
        
    • مرافق إقليمية
        
    • الآليات الإقليمية
        
    Division des dispositifs régionaux et de l'appui aux bureaux extérieurs UN شعبة العمليات الإقليمية والدعم الميداني
    Le tableau ci-après indique la répartition des postes prévus entre les différentes unités de la Division des dispositifs régionaux. UN 69 - ويوجز الجدول التالي توزيع الوظائف الجديدة المقترحة فيما بين مجالات المسؤولية داخل شعبة العمليات الإقليمية.
    Une Division des dispositifs régionaux dotée d'une capacité renforcée d'évaluation des menaces et des risques et d'un centre de communications fonctionnant 24 heures sur 24 aidera les organismes des Nations Unies à assurer leur sécurité. UN وستؤدي شُعبة العمليات الإقليمية التي ستُعزز بقدرة لتقييم التهديدات والمخاطر وبمركز للاتصالات يعمل على مدار الساعة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على كفالة أمنها الخاص.
    Reconfiguration de la flotte d'avions et recours à des dispositifs régionaux UN عملية إعادة تشكيل أسطول الطائرات التابع للعملية والاعتماد على الترتيبات الإقليمية
    Par la suite, la Réunion des États du littoral et de l'arrière-pays de l'océan Indien, tenue en 1979, a également souligné la nécessité de mettre en place des dispositifs régionaux. UN وبعد ذلك، أكد أيضا اجتماع دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية المعقود في عام ١٩٧٩، على ضرورة وضع ترتيبات إقليمية.
    des dispositifs régionaux coordonnés d'alerte rapide et d'action urgente doivent être mis en place pour réagir rapidement et de manière appropriée aux situations nouvelles de tensions, de conflit ou de violence. UN وينبغي إنشاء آليات إقليمية منسقة للإنذار المبكر والإجراء العاجل من أجل التصدي بسرعة وعلى نحو مناسب لحالات التوتر أو النزاع أو العنف الناشئة.
    4. Les pays en développement Parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie ont jugé nécessaire de mettre en place des dispositifs régionaux propres à appuyer leurs efforts pour élaborer et mettre en œuvre leurs programmes d'action régionaux. UN 4- ارتأت البلدان النامية الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا أنه من الضروري إنشاء مرافق إقليمية ملائمة تساعدها في جهودها لوضع وتنفيذ برامج أعمالهم الإقليمية.
    L'Ebola a révélé les insuffisances des infrastructures et des services nationaux de santé, mais aussi les lacunes des dispositifs régionaux. UN وبتفشي مرض إيبولا انكشف ضعف خدمات القطاعات الصحية الوطنية وبناها التحتية، كما انكشفت الفجوات القائمة في الآليات الإقليمية.
    33.28 Ce sous-programme relève de la Division des dispositifs régionaux. UN 33-28 تضطلع بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة العمليات الإقليمية.
    27.7 L'exécution de ce sous-programme incombe à la Division des dispositifs régionaux et de l'appui aux bureaux extérieurs. UN 27-7 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة العمليات الإقليمية والدعم الميداني.
    Ce groupe est chargé d'assurer la gestion de l'information et de coordonner la mise en place des procédures, politiques et accords. Il prête également assistance au Centre de communications de la Division des dispositifs régionaux en cas de crise. UN وهذه الوحدة لإدارة الأزمات مسؤولة عن إدارة المعلومات، وعن تنسيق عملية استحداث الإجراءات ووضع السياسات، وإبرام الاتفاقات، وعن تعزيز مركز الاتصالات القائم والتابع لشعبة العمليات الإقليمية خلال الأزمات.
    Division des dispositifs régionaux et de l'appui aux bureaux extérieurs UN شعبة العمليات الإقليمية والدعم الميداني
    27.7 L'exécution de ce sous-programme incombe à la Division des dispositifs régionaux et de l'appui aux bureaux extérieurs. UN 27-7 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة العمليات الإقليمية والدعم الميداني.
    (UNA034-03420) Participation de l'Organisation des Nations Unies aux coûts des dispositifs régionaux à New York UN (UNA034-03420) حصة الأمم المتحدة في تكاليف العمليات الإقليمية في نيويورك
    (UNA035-03420) Participation de l'Organisation des Nations Unies aux coûts des dispositifs régionaux à New York UN (UNA035-03420) حصة الأمم المتحدة في تكاليف العمليات الإقليمية في نيويورك
    Division des dispositifs régionaux UN شعبة العمليات الإقليمية
    C'est pourquoi la Thaïlande, qui en assure la présidence, a attaché de l'importance au renforcement des dispositifs régionaux de réduction des risques de catastrophes, d'atténuation des effets des catastrophes et de préparation en prévision des catastrophes ainsi que des moyens d'intervention en cas de catastrophe. UN وهذا ما جعل تايلند، بصفتها رئيسة الرابطة، تعلّق أهمية على دعم الترتيبات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث، والتأهب لها، والتخفيف منها، ودعم القدرات على مواجهتها.
    Certaines donnent les meilleurs résultats lorsqu'elles sont mises en œuvre dans le cadre de partenariats, comprenant, outre l'Organisation des Nations Unies, des États Membres, des dispositifs régionaux ou sous-régionaux ou la société civile. UN وبعض هذه الخيارات تكون أكثر نجاحا من غيرها حينما تجري في ظل الشراكة، بما في ذلك مع الأمم المتحدة، أو الدول الأعضاء، أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، أو المجتمع المدني.
    des dispositifs régionaux pourraient être un bon moyen de régler quelques-unes de ces questions en forgeant un consensus et en définissant une position de négociation commune dans des domaines tels que l'harmonisation des codes de comportement des entreprises, les moyens de faire respecter les contrats, les incitations fiscales, la lutte contre l'évasion fiscale et les prix de cession interne. UN ويمكن أن تكون الترتيبات الإقليمية وسيلة معقولة لمعالجة بعض هذه القضايا عبر إيجاد توافق في الآراء وصياغة موقف تفاوضي مشترك بشأن مجالات من قبيل مواءمة قوانين الشركات، وإنفاذ العقود، والحوافز الضريبية والتهرب الضريبي، والتسعير التحويلي.
    Nous espérons qu'en ces circonstances exceptionnelles, la conférence permettra d'identifier les éléments à renforcer pour mettre en place des dispositifs régionaux de surveillance, d'alerte rapide, d'évaluation et de prévention des catastrophes naturelles. UN ونتوقع في ظل هذه الظروف الأليمة أن يتمكن هذا المؤتمر من تحديد المهام التي يجب تعزيزها من أجل إقامة آليات إقليمية لمراقبة الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر بوقوعها وتقييمها ومنع حدوثها.
    20. Les pays en développement Parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie ont jugé nécessaire de mettre en place des dispositifs régionaux adaptés destinés à appuyer leurs efforts tendant à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'action régionaux. UN 20- ارتأت البلدان النامية الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وآسيا أن من الضروري إنشاء مرافق إقليمية ملائمة تساعدها في جهودها لوضع وتنفيذ برامج أعمالها الإقليمية.
    De plus, il a intention d'examiner les possibilités de collaboration avec des dispositifs régionaux et sous-régionaux de défense des droits de l'homme, s'agissant en particulier de l'établissement de normes. UN وإضافة إلى هذا فإنه يعتزم استكشاف فرص للتعاون مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وخاصة بالنسبة لوضع المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus