L'application des dispositions du projet de résolution qui va être présenté contribuera à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer le colonialisme partout dans le monde. | UN | وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم. |
La délégation ukrainienne n'est donc pas prête, à l'heure actuelle, à appuyer certaines des dispositions du projet de résolution concernant la levée de l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك. |
Bien que le libellé et la teneur de plusieurs des dispositions du projet de résolution révisé demeurent, à ses yeux, largement insuffisants, la délégation marocaine a néanmoins accepté que ce texte soit adopté sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | وعلى الرغم من أن صياغة ومضمون العديد من أحكام مشروع القرار المنقح ما زالت غير كافية إلى حد بعيد في نظر الوفد المغربي، فإنه قد قبل اعتماد النص دون إجراء تصويت. |
C'est pourquoi l'Iraq juge totalement inacceptable que l'on veuille transformer le programme " vivres contre pétrole " , mesure prise à titre temporaire, en un mécanisme permanent et continu sur la base des dispositions du projet de résolution présentées au Conseil. | UN | لذا فإن تحويل برنامج النفط مقابل الغذاء من كونه إجراء مؤقتا إلى صيغة دائمة ومستمرة استنادا إلى أحكام مشروع القرار المعروض على المجلس هو أمر غير مقبول كليا من قبل العراق. |
Cependant, nous nous félicitons des dispositions du projet de résolution et estimons qu'elles constituent un important pas en avant. | UN | ومع ذلك، فإننا نرى أن الأحكام الواردة في مشروع القرار خطوة إيجابية إلى الأمام، ونرحب بها. |
Ma délégation est déçue qu'il n'y ait pas eu d'occasion suffisante pour que l'ensemble des Membres puisse discuter des dispositions du projet de résolution afin de parvenir au consensus. | UN | ويشعر وفدي بخيبة اﻷمل ﻷنه لم تتح الفرصة الكافية لجميع اﻷعضاء لمناقشة أحكام مشروع القرار بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنه. |
Les pays membres du Comité mixte de coordination qui sont membres du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et la Chine suivront avec beaucoup d'attention l'application des dispositions du projet de résolution sur lequel l'Assemblée générale va se prononcer. | UN | وإن الدول اﻷعضاء في لجنة التنسيق المشتركة التي هـي أعضاء فــي حركــة عـدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين ستتابع باهتمام كبير تنفيذ أحكام مشروع القرار الذي توشك الجمعية العامة على البت فيه. |
Les délégations de ces États réaffirment l'importance de la souveraineté nationale dans la mise en œuvre des dispositions du projet de résolution conformément aux lois internes et aux instruments existants de défense des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن وفود هذه الدول تعيد التأكيد على أهمية سيادة الدول في تنفيذ أحكام مشروع القرار عملا بالتشريعات الوطنية والصكوك القائمة لحقوق الإنسان. |
Ce sont là quelques-unes des dispositions du projet de résolution A/C.1/60/L.20, que nous avons adopté la semaine dernière sans le mettre aux voix. | UN | تلك كانت بعض أحكام مشروع القرار L.20، الذي اعتمدناه في الأسبوع الماضي بدون تصويت. |
Néanmoins, nous réaffirmons notre position historique concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et ses instruments connexes, qui nous pousse à émettre une réserve spécifique au sujet des dispositions du projet de résolution. | UN | ونكرر، مع ذلك، تأكيد موقفنا التاريخي فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتعلقة بها، التي دفعتنا إلى تسجيل تحفظ محدد بشأن أحكام مشروع القرار. |
Nous déplorons qu'il n'y ait pas eu d'occasion adéquate de débattre des dispositions du projet de résolution A/50/L.6/Rev.1 avec ses auteurs, alors que ce serait certainement la façon appropriée de procéder. | UN | ونأسف ﻷنه لم تتح الفرصة المناسبة لمناقشة أحكام مشروع القرار A/50/L.6/Rev.1، مع مقدميه، رغم أن ذلك هو بالتأكيد الطريق المناسب للعمل. |
Le Comité note, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 1 et 2 de l'état en question, que, contrairement à ce que prévoit l'article 153 susmentionné, la Troisième Commission n'a pas été informée des incidences sur le budget-programme de la mise en œuvre des dispositions du projet de résolution au moment où elle l'a adopté. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين 1 و 2 من بيان الأمين العام أن اللجنة الثالثة لم تُعلَم بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تنفيذ أحكام مشروع القرار عند اعتمادها مشروع القرار، حسبما تقتضيه المادة 153 من قواعد وإجراءات الجمعية العامة. |
Compte tenu des dispositions du projet de résolution A/C.6/58/L.18, le texte explicatif de tous les chapitres pertinents du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 devrait être modifié de manière à amender les produits qui y sont déjà prévus. | UN | 8 - سوف يتعين تعديل سرد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 بالنسبة لجميع الأبواب ذات الصلة بحيث تُعدل النواتج المنظورة بالفعل فيما يتعلق بكل باب وذلك ليعكس أحكام مشروع القرار A/C.6/58/L.18. |
Compte tenu des dispositions du projet de résolution A/C.3/57/L.3, le texte explicatif du sous-programme 3 (Politiques sociales et développement social) du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du budget-programme approuvé pour l'exercice biennal 2002-2003 serait modifié comme suit : | UN | 6 - سيتعين تعديل سرد الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، البرنامج الفرعي 3، السياسات الاجتماعية والتنمية، من الميزانية البرنامجية الموافق عليها لفترة السنتين 2002-2003، كالتالي حتى يعكس أحكام مشروع القرار A/C.3/57/L.3: |
Compte tenu des dispositions du projet de résolution A/C.3/57/L.7, le texte explicatif du sous-programme 3 (Politiques sociales et développement social) du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du budget-programme approuvé pour l'exercice biennal 2002-2003 serait modifié comme suit : | UN | 9 - سيتعين تعديل سرد الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، البرنامج الفرعي 3، السياسات الاجتماعية والتنمية، من الميزانية البرنامجية الموافق عليها لفترة السنتين 2002-2003، كالتالي حتى يعكس أحكام مشروع القرار A/C.3/57/L.7: |
Pour la prise en compte des dispositions du projet de résolution A/C.2/64/L.64, le texte explicatif du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 correspondant au sous-programme 1 (État de droit) du chapitre 16 (Contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale) devrait être modifié au niveau des produits qui devraient être complétés. | UN | 12 - من أجل أن يعكس سردُ الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 مراعاة أحكام مشروع القرار A/C.2/64/L.64، سيلزم إدخال تغيير على هذا السرد من أجل تعديل النواتج التي كانت متوقعة بالفعل، وذلك في إطار البرنامج الفرعي 1، سيادة القانون، من الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية. |
3. Afin de tenir compte des dispositions du projet de résolution révisé, il faudrait reformuler le chapitre 16 ( " Contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale " ) du budget-programme proposé pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 3- ولكي تُجسّد الأحكام الواردة في مشروع القرار المنقح، يلزم أن يُعدّل الجزء السردي من الباب 16 ( " المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية " ) في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
3. Afin de tenir compte des dispositions du projet de résolution révisé, il faudrait reformuler le chapitre 16 ( " Contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale " ) du budget-programme proposé pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 3- ولمراعاة الأحكام الواردة في مشروع القرار المنقح، يلزم أن يُعدّل الجزء السردي من الباب 16 ( " المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية " ) في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |