"des dispositions institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيبات المؤسسية
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • تدابير مؤسسية
        
    • جوانب مؤسسية
        
    • أحكام مؤسسية
        
    • تدابير بناء المؤسسات
        
    Elles souhaiteront peut-être aussi le faire en tenant compte de l'évolution des dispositions institutionnelles. UN وقد تود أيضاً أن تنظر في هذه الآثار مع مراعاة تطور الترتيبات المؤسسية.
    La science a contribué pour beaucoup à la conception des dispositions institutionnelles et des processus d'adaptation dans un certain nombre de pays. UN وساهم العلم بصورة كبيرة في وضع الترتيبات المؤسسية وعمليات التكيف في عدد من البلدان.
    Dans ce sens, ils ont souligné la nécessité d'établir des dispositions institutionnelles appropriées, ou de les renforcer. UN ولذلك، أبرزوا الحاجة إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة أو تعزيزها.
    Ils devraient aussi inclure des dispositions institutionnelles modulables, démocratiques, transparentes et pouvant s'adapter à l'évolution des situations régionales. UN وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا.
    Prise des dispositions institutionnelles indispensables pour planifier, mettre en oeuvre et coordonner la CTPD. UN ويتعين القيام بالترتيبات المؤسسية لتخطيط وتنفيذ وتنسيق تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    On trouvera au tableau 2 un état récapitulatif des dispositions institutionnelles arrêtées à cette fin par les membres de l'Équipe de travail. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    Néanmoins, ils avaient bon espoir que les capacités des dispositions institutionnelles existantes fussent suffisantes pour établir et présenter un rapport biennal actualisé, tous les deux ans, et relever ainsi ce nouveau défi; UN ومع ذلك، أبدوا تفاؤلاً من أن الترتيبات المؤسسية القائمة قادرة بما يكفي على التأقلم مع التحدي الجديد المتمثل في إعداد وتقديم تقرير محدث مرة كل سنتين؛
    La transparence, la bonne gouvernance et des dispositions institutionnelles efficaces dans les pays en développement sans littoral et les pays de transit aideront aussi beaucoup à promouvoir ce partenariat. UN كما تؤدي الشفافية والإدارة السليمة وكفاءة الترتيبات المؤسسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر دورا هاما للغاية في تعزيز تلك الشراكة.
    une utilisation efficace des dispositions institutionnelles actuelles par le biais UN استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة استخداماً فعالاً عن طريق ما يلي:
    une utilisation efficace des dispositions institutionnelles actuelles par le biais UN استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة استخداماً فعالاً عن طريق ما يلي:
    L'importance et les principes des dispositions institutionnelles efficaces seront soulignés et promus. UN وسيركز أيضا على أهمية الترتيبات المؤسسية الفعالة ومبادئها، وعلى تشجيع هذه الترتيبات.
    9. Doit comporter des dispositions institutionnelles de mise en œuvre, notamment de renforcement du rôle du Partenariat de collaboration sur les forêts. UN 9 - ضرورة تهيئة الترتيبات المؤسسية المناسبة للتنفيذ، بما في ذلك تعزيز دور الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Ils ont en outre appelé à un renforcement des dispositions institutionnelles au sein de la CNUCED pour le traitement des questions relatives à l'énergie, y compris les biocombustibles. UN بالإضافة إلى ذلك دعوا إلى زيادة تعزيز الترتيبات المؤسسية في الأونكتاد لدى تناول قضايا الطاقة بما فيها الوقود الأحيائي.
    Toutefois, elles ne visent pas la restructuration des dispositions institutionnelles actuelles en matière de développement. UN بيد أن المقترحات لا تهدف إلى توفير سبل لإعادة هيكلة الترتيبات المؤسسية القائمة في المجال الإنمائي.
    La réalisation des objectifs prioritaires de développement, toutefois, va au-delà des dispositions institutionnelles du système des Nations Unies et dépend en définitive de la volonté politique des États Membres de renforcer leur coopération avec l'Afrique. UN غير أن تحقيق أهداف التنمية ذات الأولوية يتخطى الترتيبات المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة ويعتمد في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء في تحسين تعاونها مع أفريقيا.
    Les rapports présentés par le Belize et Saint-Kitts-et-Nevis sont, par exemple, entièrement consacrés à la mise en place de systèmes de gestion des questions féminines, à la création de conditions favorables et à l’élaboration des dispositions institutionnelles nécessaires. UN ٨ - وتركز التقارير المقدمة من بليز وسانت كيتس ونيفيس، على سبيل المثال، بصورة خالصة على إعداد إطار ﻷنظمة اﻹدارة يراعي احتياجات الجنسين وعلى تهيئة البيئة المؤاتية ووضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Le rapport passe ensuite à l'examen des dispositions institutionnelles à prendre et des fonds à mobiliser pour appuyer cette nouvelle conception de la CTPD. UN وبعد تحديد السياسة الموضوعية والتوجه التنفيذي وعناصر مجموعة الاتجاهات الجديدة، يدرس التقرير الترتيبات المؤسسية واحتياجات التمويل اللازمة لدعم الرؤية الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Plusieurs délégations ont aussi fait valoir qu'il faudrait arrêter des dispositions institutionnelles pour mettre en œuvre le nouvel instrument. UN ولاحظت عدة وفود كذلك ضرورة اتخاذ ترتيبات مؤسسية لتفعيل الصك الجديد.
    Le Bureau et le secrétariat établissent des partenariats stratégiques et des dispositions institutionnelles pour donner effet à l'appui technique, selon que de besoin UN يقيم المكتب والأمانة شراكات استراتيجية ويضع ترتيبات مؤسسية لتفعيل الدعم التقني حسب مقتضى الحال
    S'il y avait eu dans ce programme des couplages relatifs à des dispositions institutionnelles dans le cadre de la Conférence du désarmement, ma délégation n'aurait pu le parrainer. UN ولو كان البرنامج قد تضمن روابط تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مؤتمر نزع السلاح، لما شارك وفد بلدي في وضعه.
    Il y a donc tout lieu d'espérer que lorsque cette loi sera promulguée, elle permettra de prendre des dispositions institutionnelles pour la mise en oeuvre de la CCD. UN ولذلك يشتد التفاؤل من هذا المشروع باعتبار انه سيتيح عند اعتماده الإطار اللازم للترتيبات المؤسسية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    des dispositions institutionnelles ont également été prises pour rationaliser les procédures. UN ويجرى إتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل.
    Présentant ce point de l'ordre du jour, le Président a rappelé que, pour être efficace, la mise en œuvre de l'Approche stratégique devait reposer sur des dispositions institutionnelles, en particulier un secrétariat pleinement fonctionnel. UN 152- لدى تقديم هذا البند، قال الرئيس إن التنفيذ الفعال للنهج الاستراتيجي يعتمد على جوانب مؤسسية كأمانة تعمل بصورة كاملة.
    Pour la première fois, en effet, des dispositions institutionnelles engagent des Etats à affronter les problèmes posés par une dégradation écologique d'une extrême gravité, en définissant un cadre d'action multiforme et définitivement articulé à des choix politiques de développement durable. UN فﻷول مرة توجد أحكام مؤسسية تضع على كاهل الدول التزامات بمواجهة المشاكل التي يطرحها التردي الايكولوجي البالغ الخطورة، وذلك بتحديد إطار للعمل المتعدد اﻷشكال ويتمحور حول خيارات بسياسات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus