"des dispositions pour améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • خطوات لتحسين
        
    • تدابير لتحسين
        
    • تدابير تهدف إلى تحسين
        
    • خطوات لزيادة
        
    L'UNICEF a pris des dispositions pour améliorer les pratiques de gestion relatives aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    Malgré ces difficultés, le Gouvernement avait pris des dispositions pour améliorer les rentrées de recettes et maîtriser les dépenses. UN ورغم هذه الصعوبات، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين تحصيل الإيرادات ونفقات المراقبة.
    Malgré ces difficultés, le Gouvernement avait pris des dispositions pour améliorer les rentrées de recettes et maîtriser les dépenses. UN ورغم هذه الصعوبات، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين تحصيل الإيرادات ونفقات المراقبة.
    8. Adopter des dispositions pour améliorer les conditions pénitentiaires, et tout particulièrement remédier à la surpopulation carcérale. UN 8- اعتماد تدابير لتحسين الأوضاع في السجون، لا سيما حالة الاكتظاظ.
    8. Adopter des dispositions pour améliorer les conditions pénitentiaires, et tout particulièrement remédier à la surpopulation carcérale. UN 8- اعتماد تدابير لتحسين الأوضاع في السجون، لا سيما حالة الاكتظاظ.
    Conformément aux recommandations de la Commission de la condition de la femme, la Nouvelle-Zélande a pris des dispositions pour améliorer les statistiques et les données relatives aux femmes. UN ووفقا لتوصيات لجنة مركز المرأة، اتخذت نيوزيلندا تدابير تهدف إلى تحسين اﻹحصاءات والبيانات المتصلة بالمرأة.
    Des mesures étaient prises pour que davantage de Bédouines soient admises à la faculté de médecine, et le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports accordait des bourses aux étudiants bédouins et avait pris des dispositions pour améliorer le taux de scolarisation et prévenir les abandons scolaires chez les Bédouins. UN وتُتخذ خطوات لزيادة قبول البدويات في كلية الطب، في حين منحت وزارة التعليم والثقافة والرياضة منحا دراسية للطلاب البدو واتخذت خطوات لزيادة الالتحاق ومنع التسرب.
    iii) Prendre des dispositions pour améliorer le degré d'intégration des organismes au moyen de réunions informelles périodiques, en tenant compte des dates des réunions internationales et régionales; UN اتخاذ خطوات لتحسين مستوى تكامل الهيئات عن طريق عقد الاجتماعات غير الرسمية الدورية، مع مراعاة توقيت المنتديات الدولية والإقليمية؛
    On a pris des dispositions pour améliorer les soins de santé primaires et la couverture vaccinale contre les six maladies mortelles de l'enfance a atteint 90 %; le pays a ainsi pu combattre la poliomyélite, tandis que le taux de mortalité infantile a été réduit de moitié entre 1990 et 2001. UN واتُخذت خطوات لتحسين الرعاية الصحية الأولية وشملت حملات تحصين الأطفال ضد الأمراض الفتاكة الستة نسبة 90 في المائة منهم؛ وبهذا تمكن البلد من مكافحة مرض شلل الأطفال في حين خُفض معدل وفيات الأطفال الرضع إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2001.
    Pour sa part, le RCD a pris des dispositions pour améliorer son administration et 120 fonctionnaires locaux ont suivi à Kigali une formation en matière de bonne gouvernance. UN واتخذ التجمع الكونغولي، من جانبه، خطوات لتحسين إدارته، حيث كان نحو 120 من المسؤولين المحليين يتلقون تدريبا على كيفية الإدارة السليمة في كيغالي.
    La Jamahiriya arabe libyenne a pris des dispositions pour améliorer ses résultats économiques en octroyant des prêts à des conditions de faveur aux citoyens qui souhaitent mener à bien des projets de production ou de services. UN 39 - وأضاف أن بلده اتخذ خطوات لتحسين أدائه الاقتصادي عن طريق منح قروض ميسرة إلى المواطنين الذين يرغبون في القيام بمشاريع إنتاجية أو مشاريع للخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour améliorer l'infrastructure de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales, et de sensibiliser le public à l'importance de l'éducation en tant que droit de l'homme et fondement de l'émancipation des femmes. UN 378 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتحسين الهياكل الأساسية التعليمية، ولا سيما في المناطق الريفية، وللتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    Le Gouvernement a pris des dispositions pour améliorer des domaines tels que l'éducation sexuelle à l'école, les centres de conseils aux jeunes en matière de contraception, les centres de soins prénatals et d'autres services consultatifs. UN 317 - وتتخذ الحكومة خطوات لتحسين مجالات من قبيل التثقيف الجنسي في المدارس، ومراكز استشارات حول موانع الحمل للشباب، وعيادات الفترة السابقة للولادة والخدمات الاستشارية الأخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour améliorer l'infrastructure de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales, et de sensibiliser le public à l'importance de l'éducation en tant que droit de l'homme et fondement de l'émancipation des femmes. UN 31 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتحسين الهياكل الأساسية التعليمية، ولا سيما في المناطق الريفية، وللتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    L'ONU sait de mieux en mieux faire valoir ses capacités normatives, son universalité et son impartialité vis-à-vis du secteur privé et, en même temps, protéger sa réputation en prenant des dispositions pour améliorer les mesures relatives à l'intégrité. UN 4 - وتزداد الأمم المتحدة مهارة في الاستفادة من قوتها المعيارية وطابعها العالمي وحيادها تجاه القطاع الخاص، وفي نفس الوقت، في حماية هذه السمعة من خلال اتخاذ خطوات لتحسين تدابير النزاهة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des dispositions pour améliorer l'infrastructure sanitaire du pays afin de garantir aux femmes l'accès aux soins et aux services de santé, y compris la santé liée à la sexualité et à la procréation et les informations qui s'y rapportent, en particulier dans les zones rurales. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد بهدف كفالة استفادة النساء من الرعاية والخدمات الصحية، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية والمعلومات ذات الصلة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    a) Adopter des dispositions pour améliorer les conditions de travail et de vie des femmes appartenant au secteur non structuré de l'économie; UN )أ( اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل ومعيشة النساء في القطاع غير النظامي من الاقتصاد؛
    À mesure que les organismes des Nations Unies prenaient des dispositions pour améliorer la gestion, on a pris progressivement conscience de la nécessité d'instituer des mécanismes qui les aident à coordonner ces initiatives et à les transposer d'un organisme à l'autre. UN 21 - مع قيام الوكالات في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ تدابير لتحسين الإدارة، تزايد الإدراك بأهمية آليات تعزيز مواءمة تلك المبادرات وتطبيقها على نحو شامل.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a pris des dispositions pour améliorer le cadre réglementaire de sécurité nucléaire, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires a été étoffée et renforcée, tout comme le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN ولقد اتخذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدابير لتحسين الإطار التنظيمي للأمن النووي، وجرى توسيع وتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، شأنها شأن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 8 du document A/59/336 que le Département de l'information a pris des dispositions pour améliorer le site et faire en sorte que le contenu soit disponible dans toutes les langues officielles; il a par exemple conclu des accords avec des universités de diverses langues pour obtenir la traduction gratuite de documents. UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 8 من الوثيقة A/59/336 أن إدارة شؤون الإعلام اتخذت تدابير لتحسين الموقع وتيسير توافر المواد بجميع اللغات الرسمية، وذلك بإبرام ترتيبات مع جامعات في مختلف المناطق اللغوية للحصول على ترجمة مجانية للمواد الإعلامية.
    Il recommande à l'État partie de se pencher sur ses causes et de prendre des dispositions pour améliorer la situation économique des femmes afin d'éliminer leur vulnérabilité aux trafiquants, des initiatives pédagogiques et des mesures de soutien social, de réinsertion et de réintégration pour les femmes et les filles victimes de la traite. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بمعالجة أسباب ذلك الاتجار، واتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين حالة النساء الاقتصادية لكي يتسنى القضاء على ضعفهن أمام المتاجرين والقيام بمبادرات تثقيفية واتخاذ تدابير المساعدة الاجتماعية، وتدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية للاتجار.
    Des mesures étaient prises pour que davantage de Bédouines soient admises à la faculté de médecine, et le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports accordait des bourses aux étudiants bédouins et avait pris des dispositions pour améliorer le taux de scolarisation et prévenir les abandons scolaires chez les Bédouins. UN وتُتخذ خطوات لزيادة قبول البدويات في كلية الطب، في حين منحت وزارة التعليم والثقافة والرياضة منحا دراسية للطلاب البدو واتخذت خطوات لزيادة الالتحاق ومنع التسرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus