Les tableaux I, II et III indiquent, pour chacune des tranches, la situation et le taux d'exécution des divers projets. | UN | وتبين الجداول الأول والثاني والثالث حال مختلف المشاريع ونسبة ما أُنجز منها، لكل شريحة من الشرائح. |
Le Comité prie instamment l'État partie à allouer les crédits budgétaires nécessaires à la mise en œuvre des divers projets et programmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الميزانية اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج. |
Le rapport fixerait des délais précis pour l'achèvement des divers projets proposés et préciserait les services responsables à cet égard. | UN | وسيشير التقرير إلى أطر زمنية محددة لإكمال المشاريع المختلفة المقترحة فضلا عن الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إكمالها. |
Nous remercions également les coauteurs des divers projets de résolution qui ont fait, cette année, des références positives à l'égard de Cuba. | UN | كما نشكر متبني مختلف مشاريع القرارات التي وردت فيها هذا العام إشارة إيجابية إلى كوبا. |
Il est prévu de soumettre un rapport des résultats du programme d'action pour 2002-2003 et de l'état des divers projets dépendants du programme à l'Althingi au printemps 2004, moment où un nouveau programme couvrant la période 2004-2007 sera présenté. | UN | ومن المُزمَع تقديم تقرير عن نتائج برنامج للعمل للفترة 2002 - 2003 وعن حالة المشاريع الفردية بموجب البرنامج إلى البرلمان في ربيع عام 2004، عندما يتم تقديم برنامج آخر يشمل الفترة 2004 - 2007 والتعاون مع البلدان الأخرى للنهوض بالمساواة بين الجنسين |
ii) Les examens des divers projets de résolution seront regroupés par grands thèmes de la même façon que les sujets de ces textes l'étaient pendant la deuxième phase. | UN | ' ٢ ' يتبع النظر في جميع مشاريع القرارات نفس النمط المتبع في مجالات المواضيع العامة في المرحلة الثانية؛ |
Un assistant de projet (P-3) coordonnera l'appui, les rapports logistiques et rapports de situation pour les cinq groupes régionaux de l'infrastructure, ainsi que l'approbation des divers projets dépassant les capacités des responsables individuels, et il devra suivre la situation et coordonner la conception, les réquisitions, les projets et le budget. | UN | 279 - يقوم مساعد لشؤون المشاريع من الرتبة ف - 3، بتنسيق الدعم وتقارير السوقيات وأوضاع التشغيل للوحدات الهندسية الإقليمية الخمس، وبالموافقة على المشروعات المختلفة التي تتجاوز قدرات المهندسين الإقليميين فرادى، ومتابعة الحالة، وتنسيق التصميمات مع طلبات الشراء والمشاريع والميزانية. |
33. Le représentant a exprimé sa gratitude au secrétariat pour les progrès concrets réalisés dans le cadre des divers projets d'assistance technique au renforcement des capacités en dépit des grandes difficultés rencontrées sur le terrain et a demandé que ces projets soient élargis pour y inclure tous les domaines de compétence de la CNUCED. | UN | 33 - وأثنى على الأمانة على ما أحرزته من تقدم ملموس في ما تضطلع به من مشاريع شتى في مجال المساعدة التقنية على بناء القدرات على الرغم من الأوضاع الميدانية البالغة الصعوبة، وحثها على توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل جميع مجالات اختصاص الأونكتاد. |
Les habitants des villages proches des divers projets seraient souvent forcés de travailler sous la menace de représailles s'ils ne satisfont pas les demandes. | UN | وذُكر أن سكان القرى القريبة من مختلف المشاريع كثيرا ما يرغمون على المساهمة بالعمل تحت التهديد بأعمال انتقامية إن لم يلبوا الطلب. |
Ce secrétariat est notamment chargé de faciliter la coordination des divers projets exécutés au Zimbabwe dans le domaine des changements climatiques et de faire en sorte que ces projets s'intègrent dans un cadre politique et institutionnel cohérent. | UN | وإحدى مهام هذه اﻷمانة المساعدة في التنسيق بين مختلف المشاريع المتصلة بتغير المناخ في زمبابوي، وضمان الانسجام بين هذه المشاريع في إطار متماسك من سياسة عامة ومؤسسات. |
Le Comité exhorte l'État partie à affecter les ressources budgétaires nécessaires à l'exécution des divers projets et programmes, et le prie de fournir des informations sur les mesures prises et leur impact dans son prochain rapport. | UN | وتحث اللجنةُ الدولة الطرف على رصد المخصصات اللازمة في الميزانية لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج، كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة وعن آثارها. |
Le Comité consultatif souligne à cet égard que le calendrier d'exécution des divers projets devra être actualisé en fonction de la nouvelle période de mise en œuvre qui sera éventuellement approuvée par l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن الجداول الزمنية لتنفيذ مختلف المشاريع المتعلقة بالأمن سيتعين تحديثها لتتضمن أي فترة تنفيذ جديدة توافق عليها الجمعية العامة. |
Il invite instamment l'État partie à allouer le budget nécessaire à la mise en œuvre des divers projets et programmes et lui demande de fournir dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises et leur incidence sur la situation des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الميزانية اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج وتطلب إليها أن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة وعن أثرها الجنساني. |
98. Le Conseil consultatif pour les affaires roms a appelé l'attention sur l'importance des divers projets visant à promouvoir l'emploi des Roms. | UN | 98- وقد وجّه المجلس الاستشاري لشؤون الروما الانتباه إلى أهمية المشاريع المختلفة التي ترمي لدعم تشغيل الروما. |
Il faut remercier les auteurs des divers projets présentés au Groupe de travail, mais les propositions qui visent à modifier directement ou indirectement le Statut devront être renvoyées à la Conférence de révision qui sera convoquée comme en dispose l'article 121 du Statut. | UN | وقال إنه يعرب عن تقديره لمؤلفي المشاريع المختلفة المقدمة إلى الفريق العامل، لكنه يؤكد أن المقترحات المتعلقة بتعديل مباشر أو غير مباشر للنظام الأساسي يجب أن ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد وفقا للمادة 121 من النظام الأساسي. |
Les économies réalisées lors du règlement d'engagements d'exercices antérieurs se rapportant à toutes les autres activités de coopération technique sont portées au crédit des divers projets et viennent en déduction des dépenses de l'exercice en cours, conformément aux normes fixées par le PNUD. | UN | أما الوفورات المحققة من التزامات الفترة السابقة أو من تصفيتها فيما يتعلق بجميع الأنشطة التقنية الأخرى، فتقيد لحساب المشاريع المختلفة على سبيل خفض نفقات الفترة الجارية، وذلك وفقا لمتطلبات اليونديب بشأن إعداد التقارير. |
Il n'existe donc pas de cadre juridique permettant de juger de la constitutionnalité des divers projets de loi. | UN | ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين. |
La nouvelle Constitution vient d'entrer en vigueur quelques jours plus tôt et on a déjà établi un calendrier pour l'adoption des divers projets de loi. | UN | وقد أصبح الدستور الجديد نافذ المفعول في الأيام القليلة الماضية، ' ووُضع جدول زمني لاعتماد مختلف مشاريع القوانين. |
ii) Les examens des divers projets de résolution seront regroupés par grands thèmes de la même façon que les sujets de ces textes l'étaient pendant la deuxième phase. | UN | ' ٢ ' يتبع النظر في جميع مشاريع القرارات نفس النمط المتبع في مجالات المواضيع العامة في المرحلة الثانية؛ |
Un administrateur chargé des opérations (P-3) coordonnera l'appui, les rapports logistiques et les rapports de situation pour les groupes de l'infrastructure ainsi que l'approbation des divers projets qui excèdent la capacité des chefs de groupe individuels, et devra suivre la situation et coordonner la conception, les réquisitions, les projets et le budget. | UN | 280 - يقوم موظف تشغيل من الرتبة ف - 3 بتنسيق الدعم وتقارير السوقيات وأوضاع التشغيل للوحدات الهندسية فضلا عن الموافقة على المشروعات المختلفة التي تتجاوز قدرات مديري الوحدات فرادى، ومتابعة الأوضاع وتنسيق التصميمات مع طلبات الشراء والمشاريع والميزانية. |
33. Le représentant a exprimé sa gratitude au secrétariat pour les progrès concrets réalisés dans le cadre des divers projets d'assistance technique au renforcement des capacités en dépit des grandes difficultés rencontrées sur le terrain et a demandé que ces projets soient élargis pour y inclure tous les domaines de compétence de la CNUCED. | UN | 33- وأثنى على الأمانة على ما أحرزته من تقدم ملموس في ما تضطلع به من مشاريع شتى في مجال المساعدة التقنية على بناء القدرات على الرغم من الأوضاع الميدانية البالغة الصعوبة، وحثها على توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل جميع مجالات اختصاص الأونكتاد. |
Il a indiqué que le remplacement d'un modèle axé sur la prestation des services de conférence par un modèle qui met l'accent sur la gestion des conférences était en voie d'achèvement, grâce à la synchronisation des divers projets entrepris les deux années précédentes. | UN | وشارف الانتقال من تقديم خدمات المؤتمرات إلى إدارة المؤتمرات على الاكتمال نتيجة لتنفيذ شتى المشاريع خلال السنتين السابقتين بصورة متزامنة. |