"des diverses dispositions de" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف أحكام
        
    • لمختلف أحكام
        
    • بمختلف أحكام
        
    • شتى أحكام
        
    • الأحكام المختلفة
        
    La loi sur le mariage ne contient aucune définition précise du mariage, mais différents aspects du mariage sont couverts au titre des diverses dispositions de la loi. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    Il en va de même des diverses dispositions de l'Accord de l'OMC, dont l'interprétation et l'application demandent un savoir-faire technique plus poussé. UN ويسري هذا اﻷمر أيضاً على مختلف أحكام منظمة التجارة العالمية التي يستلزم تفسيرها وتنفيذها دراية تقنية واسعة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nature variée des obligations des États parties aux termes des diverses dispositions de la Convention et les incidences pour leur protection en justice. UN وأشارت وفود عديدة إلى الطابع المختلف لالتزامات الدول اﻷطراف بموجب مختلف أحكام الاتفاقية، وآثار ذلك على أهليتها للنظر في المحاكم.
    Les États parties ont dans une large mesure exploité le cadre souple des processus et échanges de vues informels pour renseigner sur l'application concrète des diverses dispositions de la Convention. UN وقد استفادت الدول الأطراف، إلى حد كبير، من مرونة العمليات غير الرسمية للإبلاغ وتبادل وجهات النظر بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Le problème, souvent, est de définir le groupe ou les groupes de personnes habilités à bénéficier des diverses dispositions de la loi. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    Son expérience, notamment en tant que Secrétaire du Comité de rédaction de la Conférence, lui a permis d'acquérir une connaissance intime des diverses dispositions de la Convention et de leur genèse. UN وعلى وجه التحديد، مكنته تجربته كأمين للجنة الصياغة التابعة للمؤتمر من اكتساب معلومات دقيقة عن شتى أحكام الاتفاقية وتاريخها التشريعي.
    Il s'inquiète également de l'absence d'informations sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus dans l'application des diverses dispositions de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ الأحكام المختلفة للاتفاقية.
    L'État partie devrait mettre au point des indicateurs modulés en fonction du genre pour étayer l'évolution de la législation, l'élaboration de politiques et le renforcement des institutions afin de suivre les progrès accomplis eu égard à la mise en œuvre des diverses dispositions de la Convention, et d'en rendre compte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل تطوير التشريعات ووضع السياسات وتعزيز المؤسسات اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجال تطبيق مختلف أحكام الاتفاقية وتقديم تقارير عن ذلك.
    En ce qui concerne l'application des diverses dispositions de l'Accord de Nouméa, comme indiqué précédemment, le transfert progressif des compétences a commencé en 2000 et devrait prendre fin avant la tenue du référendum. UN 30 - وفيما يتعلق بتنفيذ مختلف أحكام اتفاق نوميا، كما ورد آنفا، فإن النقل التدريجي للسلطات من فرنسا قد بدأ عام 2000 ومن المزمع أن ينتهي قبل إجراء الاستفتاء المقرر.
    À l'occasion de toutes ses visites auprès des États, notamment les visites ciblées, la Direction exécutive a inclus dans les discussions la question de l'application des diverses dispositions de la résolution. UN وتناولت المديرية التنفيذية في المحادثات التي أجرتها في كل زياراتها إلى الدول، بما فيها الزيارات المحددة الأهداف، مسألة تنفيذ مختلف أحكام القرار.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de la création d'une solide base de données, conforme à tous les aspects de la Convention, qui favoriserait la mise en place d'une politique migratoire efficace et l'application des diverses dispositions de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات سليمة تتمشى مع جميع جوانب الاتفاقية بوصفها أداة لرسم سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    Il a prié le Secrétaire général de faire rapport au Conseil, à sa session de fond de 1993, par l'intermédiaire de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des diverses dispositions de la résolution 1992/22. UN وطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ مختلف أحكام القرار ١٩٩٢/٢٢.
    13. Demande au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante—troisième session et à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante—cinquième session un rapport d'ensemble sur l'application des diverses dispositions de la présente résolution. UN ٣١- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً شاملاً عن تنفيذ مختلف أحكام هذا القرار؛
    3. Dans la même résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante—quatrième session, un rapport sur l'application des diverses dispositions de la résolution 1997/72. UN ٣- وفي القرار نفسه، رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً بشأن تنفيذ مختلف أحكام القرار ٧٩٩١/٢٧.
    La section II du rapport expose plusieurs des recommandations soumises au Conseil concernant la poursuite de l’application des diverses dispositions de la résolution 50/227 de l’Assemblée et de la résolution 1998/46 du Conseil. UN ٢ - ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير، عدد من التوصيات المقدمة لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمواصلة تنفيذ مختلف أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقرار المجلس ١٩٩٨/٤٦.
    14. Prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquantecinquième session, et à la Commission, à sa cinquanteseptième session, un rapport d'ensemble sur l'application des diverses dispositions de la présente résolution; UN 14- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً شاملاً عن تنفيذ مختلف أحكام هذا القرار؛
    Le Gouvernement est fier des résultats obtenus dans la mise en œuvre des diverses dispositions de la Convention, grâce à une stratégie étroitement liée à l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes et des lois et plans d'action y afférents. UN 6 - وقالت إن الحكومة فخورة بمنجزاتها في تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية بواسطة استراتيجية متصلة اتصالاً وثيقاً بتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والقوانين وخطط العمل ذات الصلة.
    Il est cependant extrêmement important de souligner la nécessité d'assurer la pleine mise en œuvre des diverses dispositions de la résolution et, surtout, de poursuivre les efforts visant à faire avancer le processus de revitalisation au cours des années à venir. UN إلا أن من الأهمية الفائقة تأكيد ضرورة التنفيذ التام لمختلف أحكام هذا القرار، والأهم من ذلك، مواصلة الجهود للنهوض بعملية التنشيط في السنوات القادمة.
    14. La demande d'informations a été analysée à travers la grille des diverses dispositions de la Convention, des délibérations de la Conférence et des recommandations formulées par ses organes subsidiaires. UN 14- جرى تحليل الطلب على المعلومات من خلال استعراض لمختلف أحكام الاتفاقية ومداولات مؤتمر الأطراف وتوصيات هيئتيه الفرعيتين.
    Il prie le gouvernement d'inclure des informations sur le recours à ce type de mesures temporaires spéciales au titre des diverses dispositions de la Convention, ainsi que sur leur incidence, dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الحكومة تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من هذا القبيل فيما يتصل بمختلف أحكام الاتفاقية، وعن أثر تلك التدابير.
    Il prie le Gouvernement d'inclure des informations sur le recours à ce type de mesures temporaires spéciales au titre des diverses dispositions de la Convention dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تدرج الحكومة معلومات عن استخدام هذه التدابير الخاصة المؤقتة، فيما يتعلق بمختلف أحكام الاتفاقية، وذلك في تقريرها الدوري التالي.
    Le Conseil fait sienne la décision de la Commission de prier le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, et à la Commission, à sa cinquante-septième session, un rapport d'ensemble sur l'application des diverses dispositions de la résolution 2000/5 de la Commission. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا شاملا عن تنفيذ شتى أحكام قرار اللجنة 2000/5.
    Il s'inquiète également de l'absence d'informations sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus dans l'application des diverses dispositions de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ الأحكام المختلفة للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus