"des diverses réunions" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الاجتماعات
        
    • من الاجتماعات المختلفة
        
    • مختلف اجتماعات
        
    • بمختلف الاجتماعات
        
    • مختلف الجلسات
        
    :: Encourager l'élaboration d'études et la diffusion des documents officiels établis à l'occasion des diverses réunions qui se tiennent dans le cadre de la Convention; enfin, UN :: التشجيع على إعداد الدراسات ونشر الوثائق الرسمية الصادرة عن مختلف الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية؛
    Ce rapport fait aussi un bilan des diverses réunions et conférences auxquelles le Rapporteur spécial a participé dans le cadre de son mandat. UN ويستعرض هذا التقرير أيضاً مختلف الاجتماعات والمؤتمرات التي شارك فيها المقرر الخاص في إطار ولايته.
    457. Au cours de la session, les membres du Comité ont informé ce dernier des diverses réunions auxquelles ils avaient participé. UN 457- أطلع الأعضاء اللجنة خلال الدورة على مختلف الاجتماعات التي شاركوا فيها.
    j) Un document officieux indiquant les questions à examiner et appelant l'attention sur la documentation pertinente sera distribué aux participants par le Secrétariat en temps opportun avant chacune des diverses réunions susmentionnées (ibid). UN )ي( ستقوم اﻷمانة العامة بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن المواضيع التي يلزم تناولها، وتوجه فيها الانتباه إلى وثائق المعلومات اﻷساسية المتصلة بتلك المواضيع. وعلى المشتركين قبل كل اجتماع من الاجتماعات المختلفة المشار إليها أعلاه بوقت كبير )المرجع نفسه(.
    j) Un document officieux indiquant les questions à examiner et appelant l’attention sur la documentation pertinente sera distribué aux participants par le Secrétariat en temps opportun avant chacune des diverses réunions susmentionnées (ibid.). UN )ي( ستقوم اﻷمانة العامة بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن المواضيع التي يلزم تناولها، وتوجه فيها الانتباه إلى وثائق المعلومات اﻷساسية المتصلة بتلك المواضيع. وعلى المشتركين قبل كل اجتماع من الاجتماعات المختلفة المشار إليها أعلاه بوقت كبير )المرجع نفسه(.
    179. Au cours des diverses réunions qu'ont eues les membres de la mission, une expression unanime de gratitude a été manifestée pour le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général et la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud ainsi que le Comité spécial. UN ١٧٩- وقد تبدى في مختلف اجتماعات البعثة إجماع على إبداء التقدير والثناء إزاء الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة واﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وكذلك اللجنة الخاصة.
    571. Au cours de la session, les membres du Comité ont informé ce dernier des diverses réunions auxquelles ils avaient participé. UN 571- أحاط الأعضاء اللجنة علماً، أثناء انعقاد الدورة بمختلف الاجتماعات التي شاركوا فيها.
    Les organisateurs tiennent à remercier le président, les coordonnateurs et les rapporteurs des diverses réunions parallèles pour l'aide précieuse qu'ils ont apportée à la mise au point des résultats des délibérations à partir des rapports concernant les travaux quotidiens du Forum. UN ويودّ المنظِّمون أن يشكروا الرئيس، وكذلك منسقي ومقرري مختلف الجلسات المتوازية، على مساعدتهم الكبيرة على تجميع نتائج مداولات المشاركين، في تقارير موجزة عن وقائع كل يوم.
    Chacune des représentantes a reconnu la contribution des diverses réunions sous-régionales et nationales tenues durant la phase de préparation, y compris les différentes réunions de jeunes, manifestations artistiques, foires et autres initiatives émanant de la société civile. UN واعترفت كل ممثلة بمساهمة مختلف الاجتماعات التي عقدت على الصعيدين دون الاقليمي والوطني خلال المرحلة التحضيرية، بما في ذلك اجتماعات الشباب المختلفة، والحفلات والمعارض الفنية وغيرها من مبادرات المجتمع المدني.
    Un troisième projet de rapport a été élaboré en octobre 2009 avec les informations obtenues lors des diverses réunions et consultations. UN 61 - وأعُد مشروع تقرير ثالث في تشرين الأول/أكتوبر 2009 شمل المدخلات التي تم تلقيها من مختلف الاجتماعات والمشاورات.
    Je trouve encourageant que, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de cette salle et lors des diverses réunions et manifestations qui ont eu lieu en marge de ce débat, nous ayons pu constater qu'il existait un nouvel engagement en faveur de la promotion d'un multilatéralisme efficace et participatif. UN ومما يثلج صدري أننا، داخل هذه القاعة وخارجها، في مختلف الاجتماعات والمناسبات الجانبية، شهدنا التزاما متزايدا بالعمل على ضمان فعالية التعددية وشمولها للجميع.
    Le Maroc, comme cela lui avait été demandé, a présenté, au cours des diverses réunions avec M. Baker, des solutions pour l'ensemble des problèmes posés et qui ne se limitent pas seulement aux appels, comme il a été écrit officiellement au Conseil de sécurité. UN وقد تقدم المغرب خلال مختلف الاجتماعات المعقودة مع السيد بيكر بحلول لجميع المشاكل المطروحة، كما طُلب منه ذلك، وهذه المشاكل لا تقتصر على الطعون كما هو مسجل رسميا في مجلس الأمن.
    L'écart sur le plan de la mise en œuvre, qui est constamment rappelé au cours des diverses réunions, doit être réduit de manière plus systématique. UN 57 - وينبغي معالجة مسالة الفجوة في التنفيذ التي تثار خلال مختلف الاجتماعات على نحو أكثر منهجية.
    Consciente des délibérations et des résultats des diverses réunions régionales organisées dans le cadre des annexes de la Convention concernant la mise en œuvre régionale, UN وإذ يضع في اعتباره مداولات ونتائج مختلف الاجتماعات الإقليمية التي نظَّمت في سياق متصل بمرفقات الاتفاقية الخاصة بالتنفيذ على الصعيد الإقليمي،
    Les propositions issues des diverses réunions et consultations ainsi que d'autres contributions des parties prenantes ont été regroupées dans une liste non exhaustive de propositions nouvelles, qui reflète la nature du processus associant de multiples parties prenantes. UN وتم تجميع المقترحات المنبثقة عن مختلف الاجتماعات والمشاورات إلى جانب الإسهامات الأخرى التي قدمتها الأطراف المعنية في قائمة غير شاملة بالمقترحات المستجدة، تعكس طبيعة هذه العملية المتعددة الأطراف.
    g) Un document officieux indiquant les questions à examiner et appelant l'attention sur la documentation pertinente sera distribué aux participants par le Secrétariat en temps opportun avant chacune des diverses réunions susmentionnées; UN " )ز( ستقوم اﻷمانة العامة بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن المواضيع التي يلزم تناولها، وتسترعي فيها الانتباه إلى وثائق المعلومات اﻷساسية ذات الصلة بتلك المواضيع، على المشتركين قبل كل اجتماع من الاجتماعات المختلفة المشار إليها أعلاه، بوقت كبير؛
    g) Un document officieux indiquant les questions à examiner et appelant l'attention sur la documentation pertinente sera distribué aux participants par le Secrétariat en temps opportun avant chacune des diverses réunions susmentionnées; UN " )ز( ستقوم اﻷمانة العامة بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن المواضيع التي يلزم تناولها، وتسترعي فيها الانتباه الى وثائق المعلومات اﻷساسية ذات الصلة بتلك المواضيع، على المشتركين قبل كل اجتماع من الاجتماعات المختلفة المشار إليها أعلاه، بوقت كبير؛
    52. Le site Web pourrait aussi servir de tribune pour un examen permanent des stratégies de développement des entreprises, y compris des questions soulevées au cours des diverses réunions d'experts demandées par la Commission. UN ٢٥- ويمكن أيضاً أن يوفر هذا الموقع على الشبكة محفلاً تناقش فيه باستمرار استراتيجيات تنمية المشاريع، بما في ذلك القضايا المثارة خلال مختلف اجتماعات الخبراء التي تطلبها اللجنة.
    179. Au cours des diverses réunions qu'ont eues les membres de la mission, une expression unanime de gratitude a été manifestée pour le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général et la MONUAS ainsi que le Comité spécial. UN ١٧٩- وقد تبدى في مختلف اجتماعات البعثة إجماع على اﻹعراب عن التقدير والثناء للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة واﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وكذلك اللجنة الخاصة.
    Sur les efforts que fait le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental en vue d’organiser la consultation populaire, les membres du Conseil ont été informés des diverses réunions qu’il a tenues avec les autorités indonésiennes, notamment le Ministre des affaires étrangères, M. Alatas, et le Ministre de la défense, le général Wiranto, ainsi qu’avec Xanana Gusmao. UN وأحيط اﻷعضاء علما بمختلف الاجتماعات التي عقدها الممثل الخاص لﻷمين العام مع السلطات اﻹندونيسية، بمن فيهم وزير الخارجية علي اﻷتاس ووزير الدفاع الجنرال ويرانتو فضلا عن إكسانانا غوسمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus