"des dizaines de civils" - Traduction Français en Arabe

    • عشرات المدنيين
        
    • العشرات من المدنيين
        
    • عشرات القتلى في أوساط المدنيين
        
    • عشرات من المدنيين
        
    des dizaines de civils ont été tués à cette occasion, et de nombreux autres ont été contraints de fuir. UN وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم.
    des dizaines de civils ont été tués et plus d'un millier ont été blessés, grièvement ou légèrement. UN وقُتل من جرائه عشرات المدنيين وأصيب أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بجراح خطيرة أو خفيفة.
    Des images vidéo examinées par la mission ont montré des dizaines de civils arrêtés et contraints de s'allonger sur le sol. UN وأظهرت لقطات الفيديو التي فحصتها البعثة عشرات المدنيين الذين حشدوا وطرحوا أرضاً.
    des dizaines de civils ont été tués lors des raids effectués ces trois derniers jours seulement. UN ولقد قتل العشرات من المدنيين في الغارات التي شنت في اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة وحدها.
    Les habitants qui essaient de sortir de la Ghouta orientale assiégée s'exposent directement au feu des tireurs embusqués du régime syrien, qui tuent ainsi des dizaines de civils par mois. UN وإذا حاول أحد السكان مغادرة الغوطة الشرقية المحاصرة، فسيصبح هدفا مباشرا لقناصة النظام السوري، مما يؤدي كل شهر إلى وقوع عشرات القتلى في أوساط المدنيين.
    Au nombre de ceux-ci se trouvaient deux cadres du Hamas, les terroristes Jihad Suwiti et Arafat Kawasmeh, qui ont tous deux travaillé pour Hassan Salameh, le cerveau des attentats-suicide de février-mars 1996 qui ont tué des dizaines et des dizaines de civils. UN ومن بين هؤلاء اثنان من ارهابيي حماس القدامى وهما جهاد السويتي وعرفات قواسمه، وكلاهما كان يعمل تحت إمرة حسن سلامة، العقل المدبر لانفجارات القنابل الانتحارية في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٦، التي أسفرت عن قتل عشرات من المدنيين.
    Ces dernières semaines, des dizaines de civils ont été attaqués, souvent pris en embuscade sur les routes, et tués par des hommes en armes non identifiés. UN ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، قام مسلحون مجهولو الهوية بمهاجمة عشرات المدنيين وقتلهم، غالبا في كمائن على الطرق الرئيسية.
    des dizaines de civils se sont approchés de la clôture à Erez et ont lancé des pierres sur les soldats israéliens. UN واقترب عشرات المدنيين من السياج في إيريتز ورشقوا الجنود الإسرائيليين بالحجارة.
    des dizaines de civils ont été tués et des milliers d'autres ont été déplacés au cours de ces affrontements. UN وأسفرت الهجمات عن مصرع عشرات المدنيين وتشريد الآلاف.
    La Puissance occupante poursuit en outre sa campagne d'attaques militaires et d'arrestations, et des dizaines de civils palestiniens ont été arrêtés et placés en détention rien que ces derniers jours. UN وعلاوة على ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها من الاعتقالات والغارات العسكرية، حيث تم اعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم في غضون الأيام القليلة الماضية.
    Ces derniers jours, des dizaines de civils palestiniens ont également été blessés par les forces d'occupation israéliennes dans des raids militaires menés contre le camp de réfugiés Aida, au nord de Bethléem, et dans le village de Silwad, au nord de Ramallah. UN وفي الأيام الأخيرة، أصيب عشرات المدنيين الفلسطينيين بجراح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال غارات عسكرية على مخيم عايدة للاجئين، شمال بيت لحم وقرية سلواد، شمال رام الله.
    En janvier 2003, des militaires de l'Armée nationale congolaise (ANC) conduits par le commandant Utchumbe, alias Makofi, ont exécuté sommairement des dizaines de civils soupçonnés d'être liés aux MaïMaï. UN ففي كانون الثاني/يناير 2003، قام عسكريون من الجيش الوطني الكونغولي بزعامة القائد أوتشومبي، المعروف باسم ماكوفي، بإعدام عشرات المدنيين بإجراءات موجزة للاشتباه بارتباطهم بجماعة الماي ماي.
    La LRA a effectué plusieurs attaques virulentes contre des villages et, bien qu'on ne dispose pas de chiffres précis, ses éléments auraient tué et blessé des dizaines de civils pendant la période considérée. UN 20 - وشن جيش الرب للمقاومة عدة هجمات وحشية على القرى، ورغم عدم توافر أرقام دقيقـة، يعتقد أنها تسببت في مقتل وإصابة عشرات المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les attaques terroristes répétées menées ces dernières années au Kosovo-Metohija, qui ont coûté la vie à des dizaines de civils de toutes nationalités et confessions, ainsi qu'à des représentants élus et à 17 fonctionnaires de police, ont contraint les autorités de la République de Serbie à prendre les mesures qui s'imposaient. UN إن تكرار الهجمات اﻹرهابية في كوسوفو وميتوهييا في السنوات اﻷخيرة، التي راح ضحيتها عشرات المدنيين من جميع اﻷقليات والديانات، فضلا عن الممثلين المنتخبين و ١٧ من ضباط الشرطة، قد حتم على سلطات جمهورية صربيا أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة.
    Les rebelles ont aussi renforcé leur présence dans la forêt de la Kibira, augmentant les attaques contre les civils dans cette zone : le massacre le plus grave a eu lieu le 20 octobre 1999, au cours duquel des dizaines de civils ont été tués par des rebelles dans la commune de Muramvya. UN 53- وعزز المتمردون وجودهم في غابة كيبيرا أيضاً، فضاعفوا الهجومات على المدنيين في هذه المنطقة: وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقعت أشنع مذبحة قتل فيها المتمردون عشرات المدنيين في بلدة مورامفييا.
    des dizaines de civils, portant souvent des marques de torture ou de sévices, ont été déférés collectivement devant des juges d'instruction et d'autres ont, sans connaître les charges retenues contre eux, été entendus par des militaires lors d'une audience spéciale tenue dans leur cellule. UN وقد أُحضر عشرات المدنيين بشكل جماعي للمثول أمام قضاة التحقيق دون معرفة التهم الموجهة إليهم، وكانت أجسادهم تحمل، في كثير من الحالات، علامات التعذيب أو الضرب، أو خضعوا لجلسات استماع مخصصة في زنزاناتهم أمام عسكريين.
    Récemment, l'armée israélienne a mené de nombreuses attaques contre des villes et des villages palestiniens, tuant un Palestinien et faisant plusieurs blessés; des dizaines de civils palestiniens ont été arrêtés et des habitations ont été saccagées par les forces occupantes. UN وفي الفترة الأخيرة، نفذ العديد من المداهمات العسكرية الإسرائيلية للبلدات والقرى الفلسطينية، حيث قامت قوات الاحتلال بقتل رجل فلسطيني وجرح عدة أشخاص آخرين واعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين ونهب عشرات المنازل.
    des dizaines de civils ont été tués lors d'affrontements entre Zande et Bor Dinka à Yambio, dans l'Equatoria occidentale, au début de novembre. UN ولقي عشرات المدنيين حتفهم في اشتباكات بين قبائل زاندي وبور دينكا في يامبو، في غرب الولايـة الاستوائية، في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر.
    des dizaines de civils sont blessés et leurs biens sont détruits. UN وجرح العشرات من المدنيين ودمرت ممتلكاتهم.
    Depuis le 5 avril, des groupes armés ont lancé une offensive dans les quartiers de Layramoun et Zahraa, dans le nord-ouest d'Alep, et des dizaines de civils ont été blessés et déplacés à cette occasion. UN 5 - ومنذ 5 نيسان/أبريل، شنت جماعاتٌ مسلحة هجوماً على حيي اللَّيرَمون والزهراء في الجزء الشمالي الغربي من مدينة حلب، ووقعت اشتباكات مسلحة أسفرت عن إصابة العشرات من المدنيين وتشريدهم.
    Les habitants qui essaient de sortir de la Ghouta orientale assiégée s'exposent directement au feu des tireurs embusqués du régime syrien, qui tuent ainsi des dizaines de civils par mois. UN وإذا حاول السكان مغادرة الغوطة الشرقية المحاصرة فإن قناصة النظام السوري يستهدفونهم مباشرة ، مما يؤدي كل شهر إلى وقوع عشرات القتلى في أوساط المدنيين.
    65. Le 24 mai 1997, lors d’une attaque des militaires des positions de Remba, Cinkona et Gitezi sur la colline de Nyambuye, commune d’Isare, province de Bujumbura-rural, des dizaines de civils qui s’enfuyaient vers la vallée de Ntahangwa auraient été tués à la baïonnette. UN ٦٥ - وفي ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٧، وفي أثناء هجوم شنه العسكريون على مواقع في رمبا وسينكونا وجيتيزي على تل نيامبوي في بلدة إيساري بمقاطعة ريف بوجمبورا، قيل إن عشرات من المدنيين لقوا حتفهم قتلا بالحراب بينما كانوا يحاولون الفرار إلى وادي نتاهانغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus