Nous avons entendu des dizaines de pays proclamer du haut de cette tribune leur engagement à l'égard des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام. |
Dans des dizaines de pays, des programmes d'aide visent à fournir aux jeunes des ressources nécessaires pour mener une vie saine et productive. | UN | وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة. |
Il existe des dizaines de pays dans cette salle qui devraient prendre cet engagement. | UN | وفي هذه القاعة عشرات البلدان التي يجب عليها أن تقطع هذا الالتزام. |
des dizaines de pays sont confrontés à des défis considérables pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | وقال إن العشرات من البلدان ستواجه تحديا ضخما إذا ما أرادت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le monde semble sur la voie d'un accroissement considérable de son utilisation de l'énergie nucléaire, des dizaines de pays ayant exprimé le souhait d'intégrer cette énergie à leur panier énergétique. | UN | يبدو أن العالم مستعد لتوسع كبير في استخدام الطاقة النووية حيث أن العشرات من البلدان أبدت رغبتها في تقديمها كجزء من مصادر متنوعة للطاقة. |
Plus de 15 000 médecins cubains ont servi gratuitement dans des dizaines de pays. | UN | فقد قدم أكثر من ٠٠٠ ١٥ طبيب كوبي خدماتهم، من دون مقابل، في عشرات من البلدان. |
Cuba a par ailleurs contracté des accords de coopération avec des dizaines de pays. | UN | وتفاوضت كوبا أيضا مع عشرات الدول بشأن إبرام اتفاقات تعاون. |
des dizaines de pays se sont joints à cette demande et l'Assemblée générale devrait se prononcer à ce sujet cet automne. | UN | ووجدت هذه المطالبة صدى لدى عشرات البلدان وينبغي للجمعية العامة التصرف فيها هذا الخريف. |
Dans des dizaines de pays, des lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes ont été remplacées par de nouvelles lois qui font respecter les droits des femmes. | UN | وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها. |
des dizaines de pays ont enregistré des diminutions, en chiffres absolus, de la moyenne du niveau de vie au cours des 20 dernières années > > . | UN | وشهدت عشرات البلدان تناقصاً مطلقاً في متوسط مستويات المعيشة في العقدين الماضيين. |
On trouvera ci-après un échantillon des actions menées dans le monde entier, dans des dizaines de pays : | UN | وفيما يلي عينة من الإجراءات المتخذة في أنحاء العالم في عشرات البلدان: |
Nous coopérons avec des dizaines de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهي تتعاون مع عشرات البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il suffirait d'allouer moins de 0,1 % des plans de sauvetage financier pour mettre fin à la crise alimentaire que traversent des dizaines de pays. | UN | إن أقل من 0.1 في المائة من خطط الإنقاذ المالية من شأنها أن تنهي أزمة الغذاء التي تعاني منها عشرات البلدان. |
des dizaines de pays ont bénéficié des ateliers régionaux de suivi organisés ou coorganisés avec le PNUD dans le sud du Caucase, en Asie centrale et dans la région arabe. | UN | ونظمت حلقات عمل إقليمية للمتابعة أو جرى تنظيمها بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والمنطقة العربية، بما يعود بالفائدة على عشرات البلدان. |
Pourtant, malgré la guerre économique dont elle fait l'objet depuis près de 40 ans, Cuba collabore avec des dizaines de pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de l'éducation. | UN | ومع هذا، وعلى الرغم من الحرب الاقتصادية التي تتعرض لها كوبا منذ 40 عاما، فإنها تتعاون مع عشرات البلدان بآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وخاصة في قطاعات الصحة والزراعة والتعليم. |
En dépit du blocus économique imposé à mon pays depuis plus de quatre décennies, 200 000 Cubains ont travaillé dans des dizaines de pays africains dans les secteurs de la santé, de l'agriculture, de l'éducation et des sports. | UN | وعلى الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض على بلدي لما يزيد على أربعة عقود، فإن 000 200 كوبي يعملون في عشرات البلدان الأفريقية في قطاعات الصحة والزراعة والتعليم والرياضة. |
Plusieurs milliers de nouvelles variétés de cultures vivrières ayant été introduites ces 50 dernières années dans des dizaines de pays, la sélection des plantes est l'une des grandes réussites de l'initiative < < Les atomes pour la paix > > . | UN | وبانتشار آلاف الأنواع الجديدة من المحاصيل الغذائية في العشرات من البلدان خلال نصف القرن الماضي، أصبح التكاثر النباتي إحدى قصص النجاح الحقيقية لاستعمال الذّرة من أجل السلام. |
Elle contribue beaucoup aux organisations internationales en cause et fournit un appui à des dizaines de pays. | UN | ويُعد الاتحاد الأوروبي من الجهات المانحة الرئيسية للمنظمات الدولية في هذا المجال، فهو يقدم الدعم إلى العشرات من البلدان. |
Des régimes totalitaires sont tombés, des dizaines de pays ont acquis leur indépendance, les valeurs universelles de la démocratie et de l'économie de marché trouvent maintenant de nouveaux partisans dans le monde. | UN | فلقــد سقطت النظم الشمولية وحصلت عشرات من البلدان على استقلالها والقيم العالمية للديمقراطية واقتصاد السوق تجد اﻵن دعاة جددا في جميع أرجاء العالم. |
des dizaines de pays ont récemment lancé des programmes de prévention de la violence et renforcent leurs institutions en vue de réduire cette violence. | UN | 14 - وأشار إلى أن عشرات من البلدان شرعت مؤخراً في استخدام برامج لمنع العنف وهي تعكف على بناء القدرات لمنع العنف. |
Pourtant, la République arabe sahraouie démocratique a été reconnue par des dizaines de pays, dont tout récemment l'Afrique du Sud, bien qu'une partie de son territoire soit illégalement occupé. | UN | وكذلك اعترفت عشرات الدول بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، وانضمت إليهم مؤخراً جنوب أفريقيا، بالرغم من أن جزءاً من إقليمها كان محتلاً بصورة غير شرعية. |
L'UE est un donateur majeur pour les organisations internationales dans ce domaine et apporte son soutien à des dizaines de pays. | UN | ويمثل الاتحاد الأوروبي أحد المانحين الرئيسين للمنظمات الدولية في هذا المجال، ويقدم الدعم لعشرات البلدان. |