"des dizaines de résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • عشرات القرارات
        
    • العشرات من قرارات
        
    • عشرات من قرارات
        
    La Première Commission de l'Assemblée générale adopte, année après année, des dizaines de résolutions qui sont tout simplement ignorées, particulièrement lorsqu'elles concernent le désarmement nucléaire. UN وتواصل اللجنة الأولى للجمعية العامة اعتماد عشرات القرارات التي يتم ببساطة تجاهلها، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح.
    En outre, chaque année, la Première Commission adopte des dizaines de résolutions qui ne sont tout simplement pas mises en œuvre. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتمد اللجنة الأولى كل سنة عشرات القرارات التي لا تنفذ بكل بساطة.
    En outre, la Première Commission adopte chaque année des dizaines de résolutions - en particulier sur le désarmement - qui ne sont tout simplement pas appliquées. UN بالإضافة إلى ذلك، كل سنة تعتمد اللجنة الأولى عشرات القرارات - خصوصا بشأن نزع السلاح - التي لا تنفذ على الإطلاق.
    Par ailleurs, chacun sait que ce régime continue de défier de manière systématique et délibérée nombre de lois et de normes internationales, sans compter des dizaines de résolutions de l'ONU. UN علاوة على ذلك، يستمر هذا النظام في تحديه المنهجي والمتعمد للكثير من القوانين والأعراف الدولية، فضلا عن العشرات من قرارات الأمم المتحدة، كما هو معروف للجميع.
    Ceci a été réaffirmé dans des dizaines de résolutions du Conseil de sécurité de même que, tous les ans, dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة.
    Pendant ce temps, l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le Conseil de sécurité ont adopté des dizaines de résolutions. UN وخلال تلك الفترة، اتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن عشرات القرارات.
    Le Conseil de sécurité a adopté des dizaines de résolutions pertinentes qui doivent toutes être appliquées, conformément à l'Article 25 de la Charte des Nations Unies. UN لقد صدرت عن مجلس الأمن في الماضي والحاضر عشرات القرارات ذات الصلة وكلها واجبة التنفيذ حسب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a adopté sous ce même Président des dizaines de résolutions sur l'occupation par Israël de territoires arabes, y compris le Golan syrien. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة، تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة نفسه، عشرات القرارات بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري.
    Nonobstant, les Libanais, ulcérés, ont vu pendant une longue période, les intérêts politiques prévaloir sur la justice et la primauté du droit, et l'application du double critère entraver la mise en oeuvre des dizaines de résolutions qui ont été adoptées, ici même, pour soutenir les revendications légitimes d'un pays qui pensait trouver auprès des Nations Unies un véritable recours. UN فالحق والقانون كانا ولا يزالان إلى جانب لبنان، وقد حز في نفوس اللبنانيين زمنا طويلا أن يشهدوا طغيان المصالح السياسية على منطق الحق والقانون وازدواجية المعايير والمقاييس، حيث يتعذر تنفيذ عشرات القرارات المتخذة هنا، في هذا المكان بالذات، احقاقا لمطالب بلد حاول ان يجد في اﻷمم المتحدة مرجعية فاعلة له.
    Après des dizaines de résolutions sur des questions de décolonisation adoptées par l'Assemblée générale sur recommandation du Comité spécial, les États Unis déclarent à la Commission que le mandat du Comité est anachronique. UN وقال إن الجمعية العامة قد اعتمدت عشرات القرارات بشأن مسألة إنهاء الاستعمار بناء على توصيات من اللجنة الخاصة، ومع ذلك تعلن الولايات المتحدة للجنة أن ولايتها لم يعد لها أي مغزى.
    C'est cette même instance et le Conseil de sécurité qui ont adopté des dizaines de résolutions sur le problème international de Chypre pour exiger la fin de l'occupation et des violations du droit international à Chypre. UN فهذا المحفل بالذات هو الذي اعتمد، وكذلك مجلس اﻷمن، عشرات القرارات التي تتناول مشكلة قبرص الدولية، والتي تطالب بإنهاء الاحتلال وخرق القانون الدولي في قبرص.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont adopté des dizaines de résolutions sur la question de Palestine, mais l'élite politique et militaire israélienne refuse de les respecter. UN وقد اتخذ مجلس الأمن والجمعية العامة عشرات القرارات بشأن قضية فلسطين، ولكن النخبة العسكرية والسياسية الإسرائيلية ترفض الامتثال.
    Il est certainement la dernière personne à pouvoir se permettre de parler de ce respect, alors que le Conseil de sécurité a adopté des dizaines de résolutions demandant à Israël de se retirer des territoires arabes et d'œuvrer à une paix globale juste et durable dans la région. UN وأنا متأكد أنه هو آخر من يحق له التحدث عن الامتثال. هناك عشرات القرارات الصادرة عن مجلس الأمن تدعو إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة والتوصل إلى سلام شامل وعادل في المنطقة.
    Au fil des ans, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté des dizaines de résolutions en vue de mettre fin à l'occupation israélienne et de permettre aux Palestiniens d'exercer leurs droits nationaux. UN وعلى مدى السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عشرات القرارات بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم الوطنية.
    Par ailleurs, chaque année, à l'Assemblée générale, la Première Commission adopte des dizaines de résolutions qui restent lettre morte, notamment en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال اللجنة الأولى في الجمعية العامة تعتمد كل سنة عشرات القرارات التي ببساطة لا تنفذ، وخاصة ما يتعلق منها بنزع السلاح النووي.
    Ce n'est pas non plus par coïncidence que chaque année, la Première Commission de l'Assemblée générale adopte des dizaines de résolutions qui restent tout simplement lettres mortes, particulièrement celles qui concernent le désarmement nucléaire. UN وليس من قبيل الصدفة أن تستمر اللجنة الأولى للجمعية العامة كل عام في اعتماد عشرات القرارات التي تظل ببساطة حبراً على ورق، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Ce qui s'est passé au sein de la Commission du désarmement cette année ne constitue pas un fait isolé : ce n'est pas une pure coïncidence si, depuis tant d'années, la Conférence du désarmement n'a pas engagé de négociations de fond ou si l'Assemblée générale continue d'adopter des dizaines de résolutions pertinentes sur le désarmement, qui ne sont tout simplement pas mises en œuvre. UN ما حدث هذا العام في هيئة نزع السلاح ليس حدثاً معزولا. وليس من قبيل الصدفة المحضة أن سنوات جدّ كثيرة قد مرت في مؤتمر نزع السلاح أيضا من دون إجراء مفاوضات جوهرية، أو أن عشرات القرارات بشأن نزع السلاح التي اتخذتها الجمعية العامة قد مرت ببساطة بدون أن تنفَّذ.
    L'Assemblée générale a adopté des dizaines de résolutions condamnant toutes les mesures et actions prises par Israël - la puissance occupante - pour changer la nature du Golan syrien occupé et son statut juridique, considérant ces mesures nulles et non avenues en tant que violations flagrantes du droit international et des Conventions de Genève. UN كما أصدرت الجمعية العامة عشرات القرارات التي أدانت جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طبيعة الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني، واعتبرتها باطلة ولاغية وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقيات جنيف.
    Point n'est besoin de souligner que l'unique façon de faire aboutir ces consultations consiste à faire pression sur la Puissance occupante pour la contraindre à accéder à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle est reflétée dans des dizaines de résolutions adoptées par l'ONU, et à se retirer sans conditions de toutes les terres occupées. UN وغني عن القول إن السبيل الوحيد الذي يؤدي إلى الاختتام الناجح لهذه البعثات هو ممارسة الضغط على السلطة القائمة بالاحتلال لإرغامها على القبول بإرادة المجتمع الدولي، على النحو الوارد في العشرات من قرارات الأمم المتحدة، وأن تقوم بالانسحاب غير المشروط من جميع الأراضي المحتلة.
    Voilà 60 ans que le régime israélien viole, constamment et sciemment, les lois et normes internationales, ainsi que des dizaines de résolutions de l'ONU, auxquelles ce régime illégitime et irresponsable ne répond que par un mépris total. UN وعلى مدى العقود الستة الماضية، انتهك النظام الإسرائيلي بصورة مستمرة ومتعمدة العديد من القوانين والأعراف الدولية، ناهيك عن العشرات من قرارات الأمم المتحدة، التي لم تلق من هذا النظام غير الشرعي وغير المسؤول سوى التحدي التام.
    Israël, et ce n'est un secret pour personne, a constamment et délibérément violé nombre de lois et normes internationales, sans parler des dizaines de résolutions des Nations Unies, auxquelles ce régime illégitime et irresponsable n'a répondu que par le plus grand mépris. UN ولا يخفى على أحد أن إسرائيل ما برحت تنتهك باستمرار وتعمّد العديد من القوانين والمعايير الدولية، ناهيك عن عشرات من قرارات الأمم المتحدة التي رد ذلك النظام غير المشروع والمستهتر عليها بتحد تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus