"des documents d'" - Traduction Français en Arabe

    • ورقات
        
    • مستندات
        
    • وثائق ما
        
    • لوثائق ما
        
    • أوراق إثبات
        
    • إجراء وثيقة
        
    • البلد على وثائق
        
    • للوثائق الكافية
        
    • وثائق من
        
    • ومواد الإحاطة
        
    • بمواد إعلامية
        
    • بطاقات الهوية ووثائق
        
    De même, il a activement aidé des gouvernements à élaborer des documents d'information pour des conférences des Nations Unies. UN واشترك الصندوق كذلك وبصورة فعالة في العمل مع الحكومات من أجل إعداد ورقات موقف لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    des documents d'information sur ces deux questions ont été établis par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وأعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ورقات معلومات أساسية لهاتين القضيتين.
    Il avait aussi prié le Secrétariat de préparer des documents d'information synthétisant les renseignements communiqués. UN كما طلب من الأمانة إعداد ورقات معلومات أساسية تجمّع فيها المعلومات المقدمة.
    Renforcement de la sécurité des documents d'importation et d'exportation concernant des substances placées sous contrôle UN تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة
    Les paiements relatifs au contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. UN وكان مـن المفروض أن تتم الدفوعات في إطار العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفـاوض فـي مستندات الشـحن ذات الصلـة.
    Adopté un calendrier de huit semaines pour l'envoi des documents d'avant-session au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences; UN اعتماد إطار زمني مدته ثمانية أسابيع لتقديم وثائق ما قبل الدورة إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛
    Les membres suivants se sont proposés pour établir des documents d'information sur les questions ci-après : UN وتطوع الأعضاء التالية أسماؤهم لإعداد ورقات معلومات أساسية عن المسائل التالية:
    Mise à jour des documents d'information sur l'Assemblée du Millénaire destinés aux étudiants UN ورقات إحاطة إعلامية للطلبة: تحديث ورقات الإحاطة الإعلامية المتعلقة بالألفية والمقدمة للطلبة
    des documents d'information sont également publiés à intervalles réguliers sur des questions ponctuelles. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Un certain nombre d'experts nationaux ont préparé des documents d'information. UN وقام عدد من الخبراء الوطنيين بإعداد ورقات المعلومات أساسية.
    Le HautCommissariat a distribué des documents d'information sur chacun de ces thèmes. UN وقدمت المفوضية ورقات معلومات أساسية عن كل موضوع منها.
    des documents d'information sont également publiés sur des questions ponctuelles. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Le Secrétariat a été félicité pour la qualité des documents d'information qu'il a fournis. UN وهنأت الوفود الأمانة العامة على ورقات المعلومات الأساسية التي قدمتها.
    Middle East Bank fait aussi état de discordances au recto des documents d'expédition. UN وادعى بنك الشرق الأوسط أيضاً أن هناك حسبما يبدو تناقضات في مستندات الشحن.
    Les marchandises devaient être payées sur présentation par LHT des documents d'expédition originaux à une banque de recouvrement au Koweït. UN ويتم دفع ثمن البضائع عندما تقدم شركة " LHT " مستندات الشحن الأصلية إلـى مصرف تحصيـل فـي الكويت.
    Il a présenté des documents d'achat, ou des certificats d'acquisition datant d'après l'invasion, pour tous les biens en question. UN وقدم صاحب المطالبة مستندات الشراء أو شهادات الشراء الصادرة عقب الغزو بالنسبة لجميع البنود المطالب بالتعويض عنها.
    En 2011, environ 60 % des documents d'avant session ont été présentés dans les délais prévus. UN وفي عام 2011، قدم نحو 60 في المائة من وثائق ما قبل الدورة في مواعيدها المحددة.
    :: Pourcentage des documents d'avant-session publiés moins d'une semaine avant d'être examinés : UN :: النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة قبل أقل من أسبوع من موعد النظر فيها
    Les matériaux vierges destinés à l'impression et à l'émission des documents d'identité sont tenus en lieu sûr, où il n'est pas possible de pénétrer sans autorisation. UN وحُفظت المواد الغفل من أي كتابة، المعدة لطباعة أوراق إثبات الهوية وإصدارها، في مكان آمن، فلا يصل إليها أي شخص غير مخول بذلك.
    En outre, tous les achats effectués directement par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies reposent sur des documents d'engagement de dépenses qui ne font pas nécessairement l'objet d'un appel d'offres. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع الصندوق المشترك للمعاشات بجميع مشترياته المباشرة من خلال إجراء وثيقة الالتزامات المتنوعة، مما لا يتطلب تقديم عطاء تنافسي.
    La Nouvelle-Zélande fait savoir que la législation sur l'immigration oblige les transporteurs commerciaux à demander aux voyageurs de produire des documents d'identité et à donner certaines informations, y compris sur leur statut, sous peine d'amende ou d'emprisonnement. UN وأفادت نيوزيلندا بأن قانون الهجرة لديها يقتضي من الطائرات التجارية أن تحصل من الأشخاص الذين ينوون السفر إلى البلد على وثائق وبيانات، بما في ذلك وضعية المسافر، تحت طائلة الغرامة أو الحبس.
    b) Traitement juste et efficace des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR et établissement des documents d'identité qui leur sont destinés UN (ب) معاملة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية معاملة عادلة تتسم بالكفاءة لدى التماسهم الحماية، وتلقيهم للوثائق الكافية
    En ce qui concerne l'argument de l'État partie qui objecte que le requérant aurait dû apporter des documents à l'appui de sa plainte, il fait valoir qu'il est risqué et donc difficile de se faire envoyer des documents d'Iran. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يوفر وثائق تؤيد دعواه، ذكر المحامي أن هذا أمر محفوف بالخطر، ومن ثم، فإن من الصعب أن ترسل إليه وثائق من إيران.
    2002-2003 (estimation) : 100 % de satisfaction en ce qui concerne les délais observés et la précision des estimations et des documents d'information relatifs à ces questions UN التقديرية في الفترة:2002-2003: أن تبلغ درجة الدقة وحسن التوقيت فيما يتعلق بالتقييمات ومواد الإحاطة 100 في المائة.
    Elle a également formé des responsables dans le domaine des incapacités et fourni des documents d'information et des supports didactiques qui examinaient les incapacités sous l'angle des droits de l'homme. UN وقدمت أيضا التدريب لقادة منظمات المعوقين وأسهمت بمواد إعلامية وتدريبية بشأن قضايا الإعاقة من منظور حقوق الإنسان.
    Neuf États ont mis en place certaines dispositions législatives destinées à contrôler la délivrance des documents d'identité et de voyage. UN واستحدثت تسع دول بعض الضوابط التشريعية في مجال إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus