"des documents supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • وثائق إضافية
        
    • مستندات إضافية
        
    • مواد إضافية
        
    • الوثائق الإضافية
        
    • مواد تكميلية
        
    • مزيد من الوثائق
        
    • المزيد من الوثائق
        
    Au cas où les Parties le décideraient, le secrétariat pourrait établir des documents supplémentaires sur la question. UN وستعد الأمانة وثائق إضافية عن هذه المسألة، وإذا قررت الأطراف ذلك.
    La délégation allemande a suggéré de poursuivre l'examen de la question et de demander à l'Association de produire des documents supplémentaires sur son activité. UN واقترح وفد ألمانيا مواصلة مناقشة طلب المنظمة ومطالبتها بتقديم وثائق إضافية.
    des documents supplémentaires ont été fournis par des organisations non gouvernementales sans but lucratif et des établissements universitaires. Pays et population UN وقامت المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي لا تتوخى الربح والمؤسسات العلمية بتوفير وثائق إضافية.
    En vue de ces entretiens, l'AOC a préparé et communiqué des documents supplémentaires et d'autres éléments de preuve. UN وقامت الشركة، كجزء من هذه المقابلات، بإعداد مستندات إضافية وأدلة أخرى، قدمتها إلى الفريق.
    L'État partie fait remarquer que les requêtes déposées ne faisaient pas état de la nécessité de consulter des documents supplémentaires. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الطلبات المقدمة لم تذكر ضرورة الاطلاع على مواد إضافية.
    Les enquêtes qui ont été ouvertes ne sont pas achevées et le Rapporteur spécial est encore dans l'attente des documents supplémentaires qu'il a demandés. UN ولم تنته بعد التحقيقات المتعلقة بالزيارتين المذكورتين لا يزال المقرر الخاص ينتظر الوثائق الإضافية التي طلبها.
    Mais cela peut également constituer un vice si nous ne faisons que générer des réunions et des documents supplémentaires sans résultats. UN ولكن يمكن أن تصبح نقمة إذا كان كل ما نفعله هو تنظيم اجتماعات وإنتاج وثائق إضافية بدون نتائج.
    De même, la défense a produit des documents supplémentaires sur divers aspects du droit en vigueur en ex-Yougoslavie. UN وبالمثل، أبرز الدفاع وثائق إضافية تتعلق بشتى جوانب قانون يوغوسلافيا السابقة.
    La Commission continue de demander instamment des documents supplémentaires afin de vérifier la production, l'essai et la destruction unilatérale de ces munitions. UN وما فتئت اللجنة تستعجل تقديم وثائق إضافية لغرض التحقق المتصل بإنتاج هذه الذخيرة واختبارها وتدميرها من جانب واحد.
    Certains ont joint des documents supplémentaires, par exemple des brochures promotionnelles, des rapports annuels, des documents d'information, etc. Cinq organisations ont écrit qu'elles regrettaient de ne pouvoir participer à l'enquête, qui ne portait pas sur leur domaine d'activité. UN وأرفق بعضهم وثائق إضافية كالكتيبات الترويجية والتقارير السنوية والورقات اﻹعلامية وغيرها. ووصلت ردود اعتذار من خمس منظمات قالت إن الاستبيان لا يتعلق بعملها.
    des documents supplémentaires pourront être mis à disposition pendant la session. UN وقد تُتاح أثناء الدورة وثائق إضافية.
    des documents supplémentaires pourront être mis à disposition pendant la session. UN وقد تتاح وثائق إضافية أثناء الدورة.
    Le Comité pourrait également souhaiter demander au secrétariat d'établir des documents supplémentaires concernant le fonctionnement du mécanisme de financement, y compris au regard des enseignements tirés de la pratique d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تطلب إلى الأمانة أن تعد وثائق إضافية تتعلق بعمل الآلية المالية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتجارب في إطار الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    Le Comité a également publié des documents supplémentaires sur son site Web, afin d'aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations. UN 18 - كما أتيحت وثائق إضافية على الموقع الشبكي للجنة لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها.
    La loi dispose que le Bureau du Procureur a dix jours pour procéder à des investigations, ordonner des examens d'expert, réunir des explications et demander que des documents supplémentaires soient fournis. UN ويمنح القانون مكتب المدعي العام عشرة أيام لإجراء فحص، وإصدار أمر للخبراء بإجراء فحوص، وجمع التوضيحات، وطلب الحصول على وثائق إضافية.
    8. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter des renseignements ou des documents supplémentaires du Gouvernement iraquien. UN 8- وبالنظر إلى فترة الاستعراض وإلى المعلومات والمستندات المتاحة، قرر الفريق أن في مقدوره تقييم المطالبات من دون الحصول على معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    Les obstacles d'ordre administratif auxquels se heurtent ceux qui sollicitent la délivrance de ce type de documents, notamment ceux qui consistent à exiger des membres d'un groupe donné qu'ils produisent des documents supplémentaires pour obtenir une carte d'identité, peuvent aussi limiter les droits des personnes concernées. UN ومما يمكن أن يقيد أيضا حقوق الأفراد المعنيين العراقيل الإدارية التي تُقام في وجه مقدمي طلبات استخراج تلك الوثائق، ومن بين تلك العراقيل أن يُطلب من أي شخص ينتمي إلى طائفة بعينها ويريد الحصول على بطاقة هوية أن يوفر مستندات إضافية.
    Le Comité note toutefois que l'État partie a fourni < < par courtoisie > > des documents supplémentaires. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد قدمت مواد إضافية " من باب المجاملة " .
    On trouvera ci-après la liste des documents supplémentaires dont la Commission de consolidation de la paix est saisie à sa première session. UN ترد أدناه الوثائق الإضافية المعروضة على لجنة بناء السلام في دورتها الأولى، وذلك للعلم وتسهيل الرجوع إليها.
    Sur la base de ces rapports et des documents supplémentaires fournis par les centres régionaux, le Programme mène chaque année des campagnes de vulgarisation pour sensibiliser aux activités des centres les États Membres, les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement et les autres entités qui s'intéressent à l'espace. UN واستنادا إلى تلك التقارير وإلى مواد تكميلية وفّرتها المراكز الإقليمية، يقوم البرنامج بحملات توعية عامة عالمية سنوية لإذكاء الوعي بأنشطة هذه المراكز لدى الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الكيانات ذات الصلة بشؤون الفضاء.
    Les informations relatives aux recensements postées sur le site Web du Programme seront régulièrement mises à jour jusqu'à la fin du cycle et des documents supplémentaires seront ajoutés à la base de connaissances relatives aux recensements. UN وستُحدّث، أيضا، باستمرار المعلومات المتعلقة بأنشطة التعداد المنشورة على موقع البرنامج العالمي لعام 2010 طيلة الفترة المتبقية من جولة التعداد، وأضيف مزيد من الوثائق إلى قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد.
    Toutefois, la demande présentée par la République islamique d'Iran avait été repoussée car les pièces justificatives à l'appui de cette demande n'étaient arrivées qu'au milieu de la réunion du Comité; il avait donc demandé à cette Partie de fournir des documents supplémentaires au Secrétariat de l'ozone, en se conformant à la méthode exposée dans la décision XV/19. UN بيد أنه ذكر أنه قد تم إرجاء الطلب المقدم من جمهورية إيران الإسلامية، حيث أن الوثائق المؤيدة للطلب لم تصل إلا في منتصف اجتماع اللجنة، وطلب إلى الطرف تقديم المزيد من الوثائق المؤيدة إلى أمانة الأوزون طبقا للمنهجية الموضحة في المقرر 15/19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus