"des domaines de collaboration" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات التعاون
        
    • مجالات للتعاون
        
    Pour le rendre opérationnel, on avait défini des domaines de collaboration. UN وكخطوة أولى نحو تنفيذ الإطار، تم تحديد مجالات التعاون.
    En outre, les questions de protection des consommateurs et le développement des petites et moyennes entreprises étaient aussi des domaines de collaboration future. UN ويمكن كذلك إدراج قضايا حماية المستهلك وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضمن مجالات التعاون المقبلة.
    Ceux-ci ont recensé des domaines de collaboration prioritaires et sont convenus de se réunir à intervalles réguliers pour confronter leur expérience et renforcer la coopération. UN وأبرزت الأفرقة مجالات التعاون ذات الأولوية واتفقت على الاجتماع بشكل دوري لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون.
    La progression est sensible, l'éventail des domaines de collaboration s'enrichissant d'année en année au bénéfice de nos pays membres communs. UN وأحرز تقدم كبير وما فتئت مجالات التعاون المتنوعة تزداد عاما بعد عام، لمصلحة الأعضاء المشتركين في المنظمتين.
    Le stage a également été l'occasion de renforcer les relations interinstitutions et de définir des domaines de collaboration et d'action future commune. UN وقد أتاحت هذه المناسبة أيضا الفرصة لتمتين العلاقات فيما بين الوكالات وتحديد مجالات للتعاون والعمل المشترك مستقبلا.
    Des réunions périodiques sont organisées avec les représentants de ces pays afin de les informer des mesures prises pour remédier au déséquilibre, de prendre connaissance de leurs préoccupations et de recenser des domaines de collaboration. UN وتُعقد اجتماعات دورية مع ممثلي تلك الدول الأعضاء لإبلاغها بالتدابير المتخذة لتعيين مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، وللاطلاع على اهتماماتها وتحديد مجالات التعاون.
    ont participé à cette manifestation, dont l’objet était de définir des domaines de collaboration entre le Secrétariat et le secteur non gouvernemental. UN وتمثل الهدف في مناقشة مجالات التعاون بين اﻷمانة العامة والقطاع غير الحكومي.
    Il a noté que le FNUAP s'était également efforcé d'identifier, conjointement avec la Division de la promotion de la femme, des domaines de collaboration afin de renforcer la mise en oeuvre de la Convention. UN وأشار إلى أن الصندوق يعمل أيضا مع شعبة النهوض بالمرأة من أجل تحديد مجالات التعاون لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Vu l'élargissement des domaines de collaboration avec la Banque, l'élaboration d'un mémorandum d'accord entre les deux organisations est à l'étude. UN ونظراً لتوسُّع مجالات التعاون مع المصرف، يجري حالياً استكشاف إمكانية وضع مذكرة تفاهم بين المؤسستين.
    La Barbade se félicite de la récente décision de la Commission sur les stupéfiants de créer un groupe de travail pour rechercher des domaines de collaboration avec la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale dans le trafic maritime. UN وترحب بربادوس بالقرار اﻷخير للجنة المخدرات بإنشاء فريق عامل لمتابعة مجالات التعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع عبر البحار.
    Cette recommandation est étroitement liée à la recommandation 2.B et confirme la nécessité de définir des domaines de collaboration avec certaines organisations qui pourraient ainsi apporter leur appui au Département de l’information. UN وتتصل هذه التوصية اتصالا وثيقا بالتوصية ٢ باء، وبضرورة تحديد مجالات التعاون مع المنظمات الملائمة، بحيث تحصل اﻹدارة على دعم أكبر منها.
    Les deux entités ont commencé à établir un mémorandum d'accord définissant des domaines de collaboration technique, à savoir, notamment, le développement agricole et la sécurité alimentaire, la sécurité alimentaire pour la facilitation du commerce, la protection des consommateurs et l'harmonisation au sein de la région de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وشرع الكيانان في صياغة مذكرة تفاهم تحدد مجالات التعاون التقني، بما في ذلك التنمية الزراعية والأمن الغذائي والسلامة الغذائية من أجل تيسير التجارة، وحماية المستهلك، والتنسيق داخل منطقة المنظمة.
    Ils ont échangé des donnés d'expérience et des pratiques optimales et se sont entendus sur des domaines de collaboration pour l'utilisation durable de la diversité biologique et la réalisation de l'objectif. UN وتبادل رؤساء البلديات الخبرات وأفضل الممارسات واتّفقوا على مجالات التعاون لاستخدام التّنوع البيولوجي بشكل مستدام ولبلوغ ذلك الهدف.
    Des partenaires futurs du système des Nations Unies ont été invités à prendre part à la conception du quatrième rapport GEO de façon que des domaines de collaboration appropriés puissent être déterminés. UN 47 - دُعيَ الشركاء المُنْتظَرَوُن للأمم المتحدة إلى المشاركة في مرحلة تصميم التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية بحيث يمكن تحديد مجالات التعاون والتعاضد المناسبة بينهما.
    Une commission technique composée de représentants de la Ligue des États arabes, d’une ONG régionale, du Conseil arabe pour l’enfance et le développement et de l’UNICEF se réunit chaque année, et ses travaux ont permis de coordonner les activités et de définir des domaines de collaboration prioritaires. UN واستمرارا لهذه العملية، اجتمعت سنويا لجنة تقنية مؤلفة من جامعة الدول العربية، ومنظمة غير حكومية إقليمية، والمجلس العربي للطفولة والتنمية واليونيسيف. وتمكنت اللجنة من تنسيق اﻷنشطة وتحديد مجالات التعاون ذات اﻷولوية.
    Enfin, les réunions conjointes tenues à titre de suivi à cette conférence avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme ont permis d'identifier des domaines de collaboration entre l'Agence, à travers sa délégation générale à la coopération juridique et judiciaire, et les Nations Unies pour la mise en oeuvre dans l'espace francophone du plan d'action adopté au niveau de la communauté internationale. UN ومتابعة للمؤتمر، سمحت لنا الاجتماعات التي عقدت مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻷنسان بتحديد مجالات التعاون بين الوكالة، من خلال وفدها العام للتعاون القانوني والقضائي، واﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة العمل المعتمدة على المستوى الدولي في العالم الناطق بالفرنسية.
    Notant que l'Organisation de la Conférence islamique a demandé que le dialogue entre son secrétariat et celui de l'Organisation des Nations Unies s'intensifie et se prolonge au-delà de l'arrangement biennal actuel, et qu'il faut prévoir des examens périodiques de la coopération à la lumière de l'élargissement des domaines de collaboration entre les deux organisations, UN وإذ تلاحظ طلب منظمة المؤتمر الإسلامي توسيع نطاق تبادل الآراء بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة المؤتمر الإسلامي بحيث يتخطى الترتيب الحالي المعمول به كل سنتين ليشمل إجراء استعراضات دورية للتعاون نظرا لاتساع مجالات التعاون بين المنظمتين،
    Notant que l'Organisation de la Conférence islamique a demandé que le dialogue entre l'Organisation des Nations Unies et son secrétariat s'intensifie et se prolonge au-delà de l'arrangement biennal actuel, de manière à permettre de procéder à un examen périodique de la coopération à la lumière de l'élargissement des domaines de collaboration entre les deux organisations, UN وإذ تلاحظ طلب منظمة المؤتمر الإسلامي توسيع نطاق التفاعل بين الأمم المتحدة وأمانة منظمة المؤتمر الإسلامي بحيث يتخطى الترتيب الحالي المعمول به كل سنتين ليشمل استعراضا دوريا للتعاون نظرا لاتساع مجالات التعاون بين المنظمتين،
    Les présidents du Groupe consultatif d'experts et du Groupe d'experts du transfert de technologies se réuniront de façon informelle au cours de la douzième session de la Conférence des Parties pour examiner des domaines de collaboration tels que l'adaptation et l'intégration des changements climatiques dans le processus de planification nationale du développement. UN وسوف يجتمع رئيسا فريق الخبراء الاستشاري وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، بصفة غير رسمية، أثناء مؤتمر الأطراف 12 لمناقشة مجالات التعاون مثل التكيُّف مع تغير المناخ وإدراج تغيُّر المناخ في العملية الوطنية للتخطيط الإنمائي.
    Toutes les parties concernées s’efforcent de trouver des domaines de collaboration sans empiéter sur leurs attributions respectives. UN وتسعى جميع اﻷطراف جاهدة للعثور على مجالات للتعاون المشترك مع عدم المساس بولاياتها الفردية.
    L'éducation pour tous et la science et la technologie seront des domaines de collaboration entre partenaires d'un même État, afin de ne pas mettre, comme c'est actuellement le cas, les œufs de tout un peuple dans un même panier. UN إن توفير التعليم للجميع والعلم والتكنولوجيا ستكون مجالات للتعاون بين الشركاء في الدولة الواحدة، حتى لا يحدث ما يجري الآن من وضع بيض شعب بأكمله في سلة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus