"des domaines nouveaux" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات جديدة
        
    • ميادين جديدة
        
    • مجالات ناشئة
        
    Nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    Elles exécutent des projets pilotes dans des domaines nouveaux, notamment en situation de crise. UN وتقوم بإدارة مشاريع تجريبية في مجالات جديدة وفي حالات الطوارئ.
    Elles peuvent ainsi mieux s'adapter à des activités différentes et ont relativement moins de difficultés pour aborder des domaines nouveaux exigeant des niveaux de qualification comparables. UN وهذا ييسر تنويع اﻷنشطة ويسهّل نسبياً إمكانية الدخول في مجالات جديدة ذات مستويات مماثلة من حيث المهارات المطلوبة.
    De l'autre, elle reflète l'expansion de l'activité juridique internationale dans des domaines nouveaux et la diversification concomitante de ses objets et techniques. UN ومن ناحية أخرى، يعكس التجزؤ التوسع السريع للنشاط القانوني الدولي إلى ميادين جديدة شتى وتنوع مواضيعه وأساليبه.
    Les nouvelles préférences des donateurs, à savoir proposer les services d'administrateurs auxiliaires dans des domaines nouveaux comme l'environnement, la gouvernance, les changements climatiques ou les questions d'égalité des sexes, coïncident souvent avec les priorités nouvelles des organisations et les activités de terrain ne constituent pas forcément le meilleur moyen d'atteindre ce type d'objectif. UN والأفضليات الجديدة للجهات المانحة، وتحديداً تقديم موظفين فنيين مبتدئين للعمل في مجالات ناشئة كالبيئة والحوكمة وتغير المناخ أو المسائل الجنسانية، غالباً ما تتطابق مع الأولويات الجديدة لأنشطة المنظمات، ويكون التعيين في مكاتب ميدانية أقل جاذبية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف.
    Aujourd'hui cette collaboration devient de plus en plus diversifiée, ce qui établit des domaines nouveaux de coopération. UN وفي الوقت الراهن، أخذ هذا التعاون يتنوع على نحو متزايد ويشمل مجالات جديدة.
    L'Action conjointe la plus récemment adoptée prévoit la mise en œuvre de nouveaux projets dans des domaines nouveaux sur lesquels je reviendrai plus tard. UN ويشمل آخر تشريع مشترك تم اعتماده مشاريع جديدة في مجالات جديدة سأشرحها لاحقا.
    22. Les responsabilités de la Section se sont étendues à des domaines nouveaux tels que les indicateurs du développement durable, de la dépaupérisation et de la qualité de la vie. UN ٢٢ - وقد اتسع نطاق مسؤوليات القسم ليشمل مجالات جديدة مثل التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر ومؤشرات نوعية الحياة.
    À mesure de nos progrès, nous avons dû nous attaquer à des domaines nouveaux pour nous tels que l'électrotechnique et l'ordinatique. UN وحيث أننا قد حققنا تقدما، فإننا نشغل الآن وظائف في مجالات جديدة علينا من قبيل مجال الهندسة الكهربائية ومجال علم الحاسوب.
    15. Il serait également bon d'étudier de façon plus approfondie les possibilités de coopération dans des domaines nouveaux comme les services et l'investissement. UN ٥١- وقد يكون من المفيد أيضا أن يتواصل استكشاف امكانيات التعاون في مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمارات.
    Ces questions ont été soulevées alors que le Cycle s'engageait dans des domaines nouveaux tels que les services et l'investissement et établissait le cadre dans lequel on peut comparer et examiner de manière cohérente les politiques intérieures. UN وهذه المسائل قد أثيرت مع دخول الجولة مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمار وقد أرست اﻹطار الذي يمكن فيه مقارنة ومناقشة السياسات المحلية بطريقة متسقة.
    Ces relations ont évolué au fil des ans pour aboutir à un élargissement de la coopération dans des domaines nouveaux comme les pêcheries, les petites et moyennes entreprises, le commerce, les droits de l'homme, la démocratie, la consolidation de la paix et la gestion des océans. UN ولقد تطورت تلك العلاقة خلال السنوات الأخيرة ووسعت التعاون في مجالات جديدة من قبيل مصائد الأسماك، ومشاريع الأعمال الصغيرة، والتجارة، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، وبناء السلام، وإدارة المحيطات.
    L'un des problèmes identifiés résultait de l'accroissement de la demande dans des domaines nouveaux ou en pleine expansion: changement climatique; sources d'énergie renouvelables, y compris les biocarburants; et gestion des produits chimiques. UN ومن التحديات المستبانة الطلب المتزايد في مجالات جديدة أو متغيرة، مثل: تغير المناخ؛ ومصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الوقود الأحيائي؛ وإدارة المواد الكيميائية.
    Cette dernière formation couvrait des domaines nouveaux comme ceux du commerce et du développement dans le secteur de l'énergie, du pétrole et du gaz, du financement et de la gestion des risques, et comportait une introduction aux marchés de produits organisés tels que les bourses de produits. UN وغطت هذه الدورة الأخيرة مجالات جديدة شملت مسائل التجارة والتنمية في الطاقة والنفط والغاز، والتمويل، وإدارة المخاطر، وشملت أيضاً مدخلاً لأسواق السلع الأساسية المنظمة من قبيل بورصات السلع الأساسية.
    Il est aussi encourageant de noter que la confiance renouvelée dans l'efficacité des Nations Unies pour le règlement des conflits, a renforcé la crédibilité et la capacité d'action de l'Organisation, ouvrant des domaines nouveaux dans lesquels elle est en mesure de favoriser le règlement d'un vaste éventail de problèmes affectant l'humanité. UN ومن المشجع أيضا أن نرى أن تلك الثقة المتجددة في فاعلية اﻷمم المتحدة في تسوية الصراعات قد عززت مصداقية المنظمة وقدرتها على العمل إذ أنها فتحت مجالات جديدة تملك فيها المنظمة القدرة على تشجيع تسوية مجموعة واسعة من المشاكل تؤثر على البشرية.
    . Les principaux résultats sont la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui apporte finalement le troisième pilier du dispositif institutionnel international envisagé par Keynes à Bretton Woods en 1944, et l'extension des règles et disciplines du GATT à des domaines nouveaux qui y échappaient jusqu'à présent. UN وتمثلت إنجازاتها الرئيسية في إنشاء منظمة التجارة العالمية التي تمثل الدعامة الثالثة في إطار العمل المؤسسي الدولي الذي تصوره مينارد كينز في بريتون وودز في عام ١٩٤٤ وتوسيع نطاق قواعد ونظم مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ليشمل مجالات جديدة أو مجالات كانت معفاة في السابق.
    Le Centre africain pour la femme planifie des activités dans des domaines nouveaux, par exemple la prise en compte des femmes dans les processus nationaux de comptabilité et de budgétisation et la capacitation des femmes à des fonctions directoriales ou des responsabilités d’entrepreneur, par application d’un programme de formation planifié et la création de centres d’affaires destinés aux femmes. UN ويخطط المركز اﻷفريقي للمرأة العمل في مجالات جديدة مثل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في الحسابات الوطنية وعمليات الميزنة والقيادة وبناء القدرات في تنظيم المشاريع من خلال برنامج تدريب مخطط ومراكز لﻷعمال التجارية للمرأة.
    3. Quelques suggestions concernant des domaines nouveaux UN ٣- بعض المقترحات في مجالات جديدة
    A ce sujet, elle considère qu'il faut éviter une prolifération de traités, qui risque de provoquer des chevauchements et des doubles emplois, et se contenter de fixer des normes dans des domaines nouveaux où une réflexion internationale ou régionale s'impose. UN وفي هذا الصدد، ترى رومانيا وجوب تجنب تكاثر المعاهدات، الذي يخشى أن يؤدي الى عمليات متداخلة واستخدامات مزدوجة والاكتفاء بتحديد قواعد في ميادين جديدة تتطلب تدخلا دوليا أو إقليميا.
    Les investissements dans la science et la technologie sont requis, notamment dans les secteurs suivants : a) technologies propres pour atténuer l'impact sur l'environnement, utilisation des ressources et gestion des déchets miniers; b) réhabilitation des mines abandonnées; c) technologies minières avancées, notamment dans des domaines nouveaux tels que le géomimétisme. UN 60 - ويتعين القيام باستثمارات في العلوم والتكنولوجيا في مجالات تشمل ما يلي: (أ) التكنولوجيا النظيفة لدعم تخفيف الآثار البيئية، واستخدام الموارد، وإدارة نفايات التعدين؛ (ب) إعادة تأهيل المناجم المهجورة؛ (ج) تكنولوجيا التعدين المتقدمة، ويشمل ذلك ميادين جديدة مثل المحاكاة الجيولوجية.
    Les nouvelles préférences des donateurs, à savoir proposer les services d'administrateurs auxiliaires dans des domaines nouveaux comme l'environnement, la gouvernance, les changements climatiques ou les questions d'égalité des sexes, coïncident souvent avec les priorités nouvelles des organisations et les activités de terrain ne constituent pas forcément le meilleur moyen d'atteindre ce type d'objectif. UN والأفضليات الجديدة للجهات المانحة، وتحديداً تقديم موظفين فنيين مبتدئين للعمل في مجالات ناشئة كالبيئة والحوكمة وتغير المناخ أو المسائل الجنسانية، غالباً ما تتطابق مع الأولويات الجديدة لأنشطة المنظمات، ويكون التعيين في مكاتب ميدانية أقل جاذبية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus