"des domaines tels que l'" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات من قبيل
        
    • مجالات مثل
        
    • مجالات منها
        
    • مجالات من بينها
        
    • بعض المجالات مثل
        
    • مثل تربية
        
    De tels modèles pourraient également être reproduits pour appuyer l'action mondiale dans des domaines tels que l'éducation, la sécurité alimentaire, l'environnement et les fluctuations climatiques. UN ويمكن تكرار مثل هذه النماذج لدعم العمل العالمي في مجالات من قبيل التعليم، والأمن الغذائي، والبيئة، وتغير المناخ.
    Elles sont très diverses, spécialisées dans des domaines tels que l'analyse, l'élaboration de politiques ou les activités opérationnelles. UN فهي شديدة التنوع، وتشارك في مجالات من قبيل إجراء التحليلات، أو وضع السياسات أو العمل التنفيذي.
    Il a noté que, si la situation s'améliorait constamment, il restait encore des problèmes à résoudre dans des domaines tels que l'administration publique, la justice et la police. UN ولاحظ المجلس بقاء تحديات في مجالات من قبيل الإدارة العامة والعدل وحفظ النظام، رغم إحراز تقدم مطرد.
    Nous devrions également ramener à un dénominateur commun les priorités de la Commission et de la CSCE, y compris dans des domaines tels que l'industrie et la conversion. UN وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل.
    Aux États-Unis, la législation interdit la discrimination raciale dans des domaines tels que l'enseignement, le logement et l'emploi. UN وقال إن تشريعات الولايات المتحدة تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل التعليم والإسكان والعمل.
    Elle a pris note des progrès réalisés dans des domaines tels que l'éducation, le logement, les infrastructures et la santé publique. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة.
    Les rapports contiennent aussi des conseils à l'intention des responsables de l'action gouvernementale dans des domaines tels que l'élaboration de politiques de l'environnement, la planification des mesures à prendre et l'allocation des ressources. UN وتقدم التقارير أيضا توجيهات لصانعي القرارات في مجالات من قبيل صياغة السياسات البيئية وخطط العمل وتخصيص الموارد.
    On voit se dessiner de nouvelles améliorations dans des domaines tels que l'eau, la lutte contre la pauvreté et la coopération Sud-Sud. UN وقد ظهر تقدم كذلك في مجالات من قبيل المياه، والقضاء على الفقر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Des bases de données avaient été créées dans des domaines tels que l'emploi et la participation des femmes à la vie politique. UN وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة.
    Des progrès ont été faits dans des domaines tels que l'élaboration et l'adoption de textes législatifs aux niveaux central et local d'auto-administration. UN فقد حدث تقدم في مجالات من قبيل إعداد وسن تشريعات على مستويات الحكم الذاتي المركزية والمحلية.
    Ces projets porteront surtout sur des domaines tels que l'éducation, la santé, l'amélioration des installations d'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وتتركز هذه المشاريع في المقام الأول على مجالات من قبيل التعليم، والصحة، وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي.
    Elle estime qu'il est possible de faire des économies dans des domaines tels que l'administration, les services généraux, les voyages et les services de consultants. UN وهو يرى أن ثمة إمكانية للاضطلاع بوفورات في مجالات من قبيل الإدارة والخدمات العامة والرحلات وخدمات الخبراء الاستشاريين.
    Le Comité a également demandé qu'on lui fournisse des informations et des statistiques sur les inégalités et la discrimination dans des domaines tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN وطالبت اللجنة أيضا بتزويدها بمعلومات واحصاءات عن حالات عدم المساواة والتمييز في مجالات من قبيل التعليم والصحة والعمالة.
    Des initiatives ont été prises pour favoriser l'intégration des immigrés dans des domaines tels que l'emploi, le logement et la santé. UN وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز اندماج المهاجرين في مجالات مثل العمل والسكن والصحة.
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau UN تقرير الأمين العام عن التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau UN تقرير الأمين العام بشأن التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau UN تقرير الأمين العام بشأن التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه
    Les technologies comme moyen de faire face aux difficultés dans des domaines tels que l'agriculture et l'eau UN التكنولوجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات في مجالات مثل الزراعة والمياه
    Nous nous sommes félicités des progrès remarquables accomplis grâce à notre action collective dans des domaines tels que l'éducation, la santé maternelle et le traitement du VIH/sida. UN ورحبنا بالتقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه من خلال عملنا الجماعي في مجالات مثل التعليم وصحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    La Communauté participe à la mise en œuvre de projets entrepris par les deux commissions régionales dans des domaines tels que l'eau, l'énergie et le commerce. UN وتشارك لجنة التكامل في المشاريع التي تضطلع بها اللجنتان الإقليميتان في مجالات منها المياه والطاقة والتجارة.
    Cet appui a porté sur des domaines tels que l'élaboration de plans chiffrés d'évaluation décentralisée, l'examen de projets de mandats et de rapports d'évaluation, la diffusion de rapports d'évaluation et l'utilisation du système GATE. UN وشمل الدعم من هذا القبيل مجالات من بينها إعداد خطط التقييم اللامركزي المحدّد التكاليف، واستعراض مشروع اختصاصات التقييم وتقارير التقييم، ونشر تقارير التقييم واستخدام النظام العالمي للمساءلة وتتبع التقييمات.
    Bien que des résultats encourageants aient été obtenus dans des domaines tels que l'enseignement supérieur, la politique monétaire ou la gestion des pêches, il conviendrait de réfléchir à l'adoption de mesures supplémentaires dans des secteurs comme celui des services de transport à destination des îles éloignées. UN وقد أحرزت نتائج إيجابية في مجالات مثل التعليم الجامعي، أو السياسات النقدية، أو إدارة مصائد الأسماك، ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف تدابير إضافية في بعض المجالات مثل توفير خدمات النقل للجزر النائية.
    Le gouvernement coopère avec les ONG internationales pour fournir aux rescapés de l'équipement, une éducation et une formation dans des domaines tels que l'élevage et l'artisanat, et il fournit aux handicapés des subventions pour les aider à créer des petites entreprises. UN وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية الدولية لكي تقدِّم للناجين المعدَّات والتعليم والتدريب في مجالات مثل تربية الحيوانات والحرف اليدوية، وتقدِّم منحاً للأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدتهم في إنشاء مشاريع صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus