"des donateurs non" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات المانحة غير
        
    • المانحين غير
        
    • جهات مانحة غير
        
    • والمانحين غير
        
    • مانحين غير
        
    Le Département des affaires politiques s'efforce donc d'élargir son cercle de donateurs en prenant contact avec des donateurs non traditionnels. UN وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية.
    :: Utilisation effective d'approches créatives et de techniques de mobilisation de ressources novatrices auprès des donateurs non traditionnels UN :: الاستخدام الفعال للنُهج الابتكارية واستخدام وسائل ابتكارية لتعبئة الموارد لدى الجهات المانحة غير التقليدية
    Par 50: Le Conseil a en outre exprimé son appui aux efforts novateurs du PAM pour augmenter le niveau des ressources fournies par des donateurs non traditionnels, en particulier le secteur privé. UN الفقرة 50: كذلك أعرب المجلس عن دعمه للجهود المبتكرة التي يبذلها البرنامج من أجل زيادة الموارد التي تقدمها الجهات المانحة غير التقليدية، لاسيما القطاع الخاص.
    Pourcentage de ressources mobilisées au moyen de partenariats avec des donateurs non traditionnels UN النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين
    Elle était heureuse de constater que le FNUAP avait développé des relations de partenariat avec des donateurs non traditionnels, dans le secteur privé notamment. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة رفع الصندوق لشراكاته مع المانحين غير التقليديين، ومنهم القطاع الخاص.
    Elle était heureuse de constater que le FNUAP avait développé des relations de partenariat avec des donateurs non traditionnels, dans le secteur privé notamment. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة رفع الصندوق لشراكاته مع المانحين غير التقليديين، ومنهم القطاع الخاص.
    Cette conférence a réuni un grand nombre de donateurs, dont des donateurs non traditionnels et des organisations caritatives. UN وحضر المؤتمر عدد كبير من الجهات المانحة، بما فيها جهات مانحة غير تقليدية، ومنظمات خيرية.
    Les possibilités de partenariats avec des donateurs non traditionnels, y compris du secteur privé, seront systématiquement étudiées. UN وسيتم على نحو منهجي استكشاف فرص إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Le financement provenant des donateurs non traditionnels atteint 9 % de la base totale de ressources d'ici à 2009. UN بلوغ الأموال المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية نسبة 9 في المائة من مجموع قاعدة الموارد بحلول عام 2009
    4,6 millions de dollars représentant : 1 % des ressources ordinaires et 99 % des autres ressources, montant versé par des donateurs non traditionnels UN 4.6 ملايين دولار تمثل: 1 في المائة من الموارد العادية؛ و 99 في المائة من موارد أخرى تساهم بها الجهات المانحة غير التقليدية
    En 2008, UNIFEM a continué de recevoir des contributions financières de la part de donateurs bilatéraux mais a également attiré des donateurs non conventionnels tels que des comités nationaux, des fondations et des acteurs du secteur privé. UN 57 - وفي عام 2008، استمر تلقي الصندوق المساهمات المالية من الجهات المانحة الثنائية، بالإضافة إلى الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك اللجان الوطنية، والمؤسسات الخاصة والقطاع الخاص.
    En 2006, des donateurs non traditionnels et le secteur privé ont versé pour 3,5 millions de dollars de contributions à UNIFEM, soit environ 6 % du total. UN ساهمت الجهات المانحة غير التقليدية/من القطاع الخاص في الصندوق بمبلغ 3.5 ملايين دولار، أي قرابة نسبة 6 في المائة، في عام 2006
    L'Inspecteur estime que les procédures opérationnelles normalisées établies devraient être strictement observées en vue de faciliter un déroulement sans heurt de la coopération avec le secteur privé et de promouvoir des partenariats avec des donateurs non traditionnels. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Pour combler cette énorme lacune, des donateurs non traditionnels, tels que les entités du secteur privé peuvent jouer un rôle beaucoup plus important. UN ولسدّ هذه الفجوة الكبيرة، بإمكان المانحين غير التقليديين، مثل كيانات القطاع الخاص، الاضطلاع بدور أكبر.
    La part des donateurs non habituels, notamment du secteur privé, a aussi augmenté. UN كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    La part des donateurs non habituels, notamment du secteur privé, a aussi augmenté. UN كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    iv) Augmentation du nombre des donateurs non traditionnels, notamment du secteur privé UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    iv) Augmentation du nombre des donateurs non traditionnels, notamment du secteur privé UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    iv) Augmentation du nombre des donateurs non traditionnels, notamment du secteur privé UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    S'agissant des donateurs non traditionnels, on a dit qu'il faudrait en obtenir des statistiques fiables et uniformes sur leurs apports à l'aide. UN وبشأن نشوء جهات مانحة غير تقليدية، دعا البعض إلى بذل الجهود لجمع إحصاءات موثوقة ومنتظمة عن مساهماتها في مجال المعونة.
    19. Le Guyana a indiqué que, pour assurer la viabilité du Fonds, il conviendrait d'envisager de permettre à des donateurs non traditionnels d'effectuer des dons privés. UN 19- وأشارت غيانا إلى أنه بغية ضمان استدامة الصندوق، ينبغي دراسة فكرة تقديم تبرعات خاصة من جهات مانحة غير تقليدية.
    Le PAM a indiqué qu'il fait des efforts pour accroître le soutien qu'il reçoit du secteur privé et des donateurs non traditionnels. UN 40- وأفاد برنامج الأغذية العالمي بأنه يبذل جهوداً لزيادة الدعم الذي يحصل عليه من القطاع لخاص والمانحين غير التقليديين.
    Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus