3. Chaque Centre régional est directement impliqué dans au moins deux propositions de projets par an, qui sont soumises à des donateurs potentiels. | UN | 3 - كل مركز إقليمي يشارك مباشرة كل سنة في وضع وتقديم مشروعين على الأقل إلى المانحين المحتملين. |
Le bureau étend le cercle des donateurs potentiels en cherchant à amener le secteur privé et les administrations locales à prendre en charge une partie du coût de ses activités. | UN | ويقوم المكتب حاليا بتوسيع دائرة المانحين المحتملين لاشراك القطاع الخاص والحكومات المحلية في تقاسم تكاليف أنشطته. |
Des contacts sont pris avec des donateurs potentiels. | UN | ويجري مزيد من الاتصالات مع المانحين المحتملين. |
Le secrétariat de l'Autorité continuera de s'employer à mobiliser l'intérêt des donateurs potentiels et des partenaires institutionnels. | UN | 34 - وستواصل أمانة السلطة اتخاذ خطوات لإثارة الاهتمام بصندوق الهبات من جانب الجهات المانحة المحتملة والشركاء المؤسسيين. |
En 2004, il a été procédé à l'identification des donateurs potentiels et à des collectes de fonds. | UN | وحددت الجهات المانحة المحتملة وجرت أنشطة لجمع الأموال في عام 2004. |
Un projet de recherche est achevé et des contacts ont été établis avec des donateurs potentiels. | UN | وقد أُنجز بحث مقترح وبدأت الاتصالات مع جهات مانحة محتملة. |
Il pourrait être souhaitable de compléter l'information des donateurs potentiels dans les capitales et les pays récipiendaires. | UN | وقد يكون من المجدي في هذا السياق اتاحة معلومات اضافية للمانحين المحتملين في العواصم والبلدان المتلقية. |
:: Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à la tenue de réunions et à l'établissement de contacts avec des donateurs potentiels | UN | :: تيسير إنشاء مكتبتين للمراجع في مجال حقوق الإنسان من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات مع المانحين المحتملين |
Sa création pourrait être envisagée avec des donateurs potentiels afin de lui assurer des ressources suffisantes. | UN | وإن فكرة تشكيل مثل هذه الفرقة الاستشارية يمكن أن تُناقش مع المانحين المحتملين لضمان توفير الموارد الكافية لعملها. |
Il a été suggéré d'organiser des réunions et des forums pour l'échange d'idées et d'expériences et pour promouvoir les initiatives de partenariat auprès des donateurs potentiels. | UN | وتم اقتراح تنظيم اجتماعات ومنتديات لتبادل الآراء والتجارب، وللترويج لمبادرات الشراكة فيما بين المانحين المحتملين. |
L'idée d'une conférence pour l'annonce de contributions a également été envisagée, mais n'a pas reçu un accueil très favorable auprès des donateurs potentiels. | UN | كذلك فقد بُحثت فكرة عقد مؤتمر لﻹعلان عن التبرعات، بيد أن تلك الفكرة لم تلق قبولا طيبا لدى المانحين المحتملين. |
Elle préconise en outre une approche intégrée plutôt que ponctuelle pour envisager des donateurs potentiels aux programmes consacrés aux femmes. | UN | ودعت علاوة على ذلك إلى اتباع نهج متكامل بدلا من النهج المنتظم من أجل تصور المانحين المحتملين للبرامج المخصصة للمرأة. |
Le Président de l'Autorité de coordination s'est aussi adressé à des donateurs potentiels pour obtenir les ressources nécessaires à la réalisation de cet examen. | UN | كما أجرى رئيس السلطة المذكورة اتصالات مع المانحين المحتملين بحثا عن الموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الاستعراض. الحواشي |
Des directives et des stratégies seront mises au point et appliquées pour cibler des donateurs potentiels et des sources de financement non traditionnelles. | UN | وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات لاستهداف المانحين المحتملين ومصادر التمويل غير التقليدية. |
Le Secrétariat de la Convention de Bâle en est à un stade avancé de discussions avec des donateurs potentiels pour le financement de ces activités. | UN | أمّا المفاوضات التي تجريها أمانة اتفاقية بازل مع المانحين المحتملين من أجل تمويل هذه الأنشطة فقد قطعت شوطاً متقدّما. |
Une demande pour un Administrateur auxiliaire a été présentée à des donateurs potentiels. | UN | وقدمت إلى الجهات المانحة المحتملة طلب لتمويل وظيفة موظف فني مبتدئ. |
Une demande pour un Administrateur auxiliaire a été présentée à des donateurs potentiels. | UN | وقدمت إلى الجهات المانحة المحتملة طلب لتمويل وظيفة موظف فني مبتدئ. |
Le groupe de gestion des questions a également souligné la nécessité d'identifier des donateurs potentiels pour la mise en œuvre du plan d'action. | UN | وشدد فريق إدارة القضايا كذلك على الحاجة لتحديد الجهات المانحة المحتملة من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Des propositions de financement du PNUD sont actuellement examinées par des donateurs potentiels. | UN | وحالياً، تعكف الجهات المانحة المحتملة على دراسة مقترحات التمويل المقدمة من البرنامج الإنمائي |
Parallèlement, des donateurs potentiels et de nouveaux partenariats sont recherchés. | UN | وفي نفس الوقت تُجرى مساعٍ لاجتذاب جهات مانحة محتملة ومزيد من الشراكات. |
Se félicitant des résultats des réunions d'annonce de contributions des donateurs potentiels au Fonds spécial pour les changements climatiques, et notant que 60 millions de dollars des ÉtatsUnis ont été promis en faveur de ce fonds, | UN | وإذ يرحب بنتائج اجتماعات إعلان التبرعات التي تُعقد للمانحين المحتملين للصندوق الخاص لتغير المناخ، وإذ يلاحظ أنه جرى التعهد بالتبرع بمبلغ 60 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق، |
Mon Représentant spécial s'est adressé à des donateurs potentiels dans l'espoir de mobiliser, durant les mois à venir, les fonds nécessaires. | UN | وقد أجرى ممثلي الخاص اتصالات بالجهات المانحة المحتملة أملا في أن تتاح الأموال اللازمة في الأشهر القادمة. |
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels. | UN | وينبغي أن توفر أهداف مجالات الشراكة وخطط الأعمال الوضوح للجهات المانحة المحتملة ومؤسسات التمويل. |