"des données aux" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات على
        
    • البيانات إلى
        
    • بيانات إلى
        
    • بيانات على
        
    ii) Renforçant la comparabilité des données aux niveaux régional et mondial; UN ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    Il est indispensable de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la collecte et de la gestion des données aux niveaux local, départemental, régional et national. UN وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بجمع وإدارة البيانات على صعيد المجتمع المحلي والحي والمنطقة والبلد.
    En outre, la diffusion des données aux utilisateurs, qui sont de plus en plus nombreux, se fait de plus en plus par le biais des bases de données sur Internet. UN وعلاوة على ذلك، تُنشر البيانات على نحو متزايد في أوساط المستعملين الذين تشهد أعدادهم زيادة مطردة، وذلك عن طريق قواعد بيانات على شبكة الإنترنت.
    Pour rationnaliser cette collecte à l'échelle internationale, l'ONUDC s'est associé à plusieurs organisations régionales, ce qui facilite la communication des données aux fins de l'Enquête. UN وبغية توحيد مسار عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي، أقام مكتب المخدِّرات والجريمة شراكة مع منظمات إقليمية لتسهيل تقديم البيانات إلى دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية.
    Le Gouvernement américain a également entrepris de mettre en place l'infrastructure de communication nécessaire à la transmission des données aux États-Unis en temps réel et à la coopération avec les pays hôtes si une alerte est déclenchée. UN وتقوم حكومة الولايات المتحدة أيضا بتركيب الهيكل الأساسي للاتصالات اللازم لبث البيانات إلى الولايات المتحدة بصورة فورية، والتعاون مع الحكومات المضيفة أثناء توجيه عملية الإنذار.
    Nombre de stations ou de plates-formes fournissant des données aux centres internationaux de données UN عدد المحطات أو المنصات التي تقدم بيانات إلى مراكز البيانات الدولية
    Il convenait à cette fin d'améliorer le recueil des données aux niveaux national, régional et interrégional. UN وتحقيق هذه الغاية يستلزم تحسين جمع البيانات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي.
    L'organisation des données aux niveaux national, régional, écorégional et mondial permettrait d'ajouter d'autres perspectives précieuses. UN ومن شأن تنظيم البيانات على الصعد الوطني واﻹقليمي/اﻹيكولوجي - اﻹقليمي والعالمي أن يوفر منظورات قيمة إضافية.
    Des conseillers régionaux en épidémiologie appuient le renforcement des capacités et aident à coordonner les activités de formation, de constitution de réseaux et de collecte des données aux niveaux régional et national. UN ويقوم المستشارون الاقليميون في مجال الانتشار الوبائي بدعم بناء القدرة والمساعدة في أنشطة التدريب واقامة الشبكات وجمع البيانات على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    Le système d'information sur la gestion de la santé a été créé pour recueillir des données aux niveaux du district, de l'État et de la Fédération, et on prévoit de les ventiler par sexe. UN وقد تم إنشاء نظام المعلومات الإدارية الصحية من أجل جمع البيانات على مستوى المقاطعة والولاية والوطن، ويُعتزم توزيع هذه البيانات بحسب جنس صاحبها.
    La cartographie OMS des services disponibles vise à combler un vide qui existe entre les outils utilisés à l'échelon national, tels que les enquêtes auprès des ménages, et ceux servant à recueillir des données aux niveaux des patients et des centres de santé. UN وتتوخى أداة رسم خرائط توافر الخدمات إلى سد الفجوة بين الأدوات المستخدمة على المستوى الوطني كاستقصاءات الأسر المعيشية وآلية جمع البيانات على مستوى المرضى والمرافق.
    Le rapport contient un examen des principaux cadres d'évaluation dans le domaine de l'éducation qui sont actuellement utilisés afin de recueillir des données aux niveaux international, régional ou national et des incidences qu'ils ont sur l'élaboration et l'utilisation de statistiques. UN ويتضمن التقرير استعراضا لأطر القياس الرئيسية في ميدان التعليم المستخدمة حاليا لغرض جمع البيانات على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ولما تخلفه من أثر على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    Afin de confirmer la justesse de cette présomption, le Secrétariat avait suivi la procédure habituelle et soumis les rapports sur la communication des données aux Emirats arabes unis pour qu'il les examine. UN وللتثبت من أن الافتراض كان صائباً، اتبعت الأمانة الإجراء المعتاد بتقديم تقارير البيانات إلى الإمارات العربية المتحدة لاستعراضها.
    Le manque de données tient à des lacunes au niveau de la collecte et du contrôle des données, aux difficultés d'accès aux données existantes et au manque de moyens pour analyser et traiter certaines séries de données et améliorer l'assurance de la qualité. UN ويرجع النقص في البيانات إلى أوجه القصور في جمع ورصد هذه البيانات، وصعوبة الوصول إلى قواعد البيانات القائمة، وعدم القدرة على تحليل ومعالجة بعض مجموعات البيانات وعلى زيادة ضمان جودتها.
    Afin de confirmer la justesse de sa présomption, le Secrétariat avait, suivant la procédure habituelle, soumis le rapport sur la communication des données aux Emirats arabes unis pour confirmation. UN ولكي تتأكد الأمانة من أن افتراضها صائب، فإنها اتبعت إجراءها المعتاد بتقديم تقارير البيانات إلى الإمارات العربية المتحدة لاستعراضها.
    d) Mettre en place des systèmes électroniques de communication des données aux organisations internationales et d’échange de données. UN )د( نظم إلكترونية ﻹبلاغ البيانات إلى المنظمات الدولية، ولتبادل البيانات.
    Nombre de plates-formes communiquant des données aux centres internationaux de données UN كم من هذه المنصات يقوم بتوفير بيانات إلى مراكز البيانات الدولية؟
    Afin d'améliorer non seulement le taux de réponse, mais aussi la cohérence des données recueillies au moyen de l'Enquête, le Conseil économique et social a invité les États Membres à désigner un point de contact national chargé d'assurer la coordination entre les différentes institutions communiquant des données aux fins de l'Enquête de manière à en assurer la qualité et l'exhaustivité. UN وبغية تحسين معدَّل الردود وكذلك اتِّساق البيانات المسجَّلة في الدراسة الاستقصائية طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الدول الأعضاء، تعيين جهة اتصال وطنية لتقوم بدور المنسِّق بين مختلف المؤسَّسات التي تقدِّم بيانات إلى الدراسة الاستقصائية وذلك لكفالة جودة نوعية البيانات واكتمالها.
    Il faudrait, entre autres, faciliter l'accès aux données satellitaires dans les pays en développement, communiquer des données rétrospectives (qui puissent étayer l'exploitation requise des produits d'une nouvelle analyse intégrée du système climatique) et fournir des données aux centres mondiaux de données. UN وهذا يتطلب، ضمن ما يتطلبه، زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على البيانات التي ترد من السواتل، وتوفير بيانات تاريخية (تدعم ضرورة تنفيذ المنتجات المتكاملة لإعادة تحليل المناخ) وتقديم بيانات إلى مراكز البيانات العالمية.
    Pour vérifier la prestation effective des résultats rétribués, on utilise un organisme de surveillance et d'audit externe et concurrent qui vérifie les registres cliniques des professionnels participants et produit des données aux niveaux régional, provincial et départemental, assurant ainsi un suivi personnalisé des soins prodigués à la population ciblée par le Programme. UN وتستخدم الخطة، بغية التحقق من الإنجاز الفعلي للنتائج الصحية التي تجري مكافأتها، آلية للإشراف بالتزامن مع إجراء جرد خارجي يدرس السجلات الإكلينيكية لمقدمي الخدمات المشاركين ويصدر بيانات على مستوى الأقاليم والمقاطعات والإدارات للرصد المحدد للرعاية التي يحصل عليها السكان الذين تستهدفهم الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus