"des données contenues" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات الواردة
        
    • للبيانات الواردة
        
    • البيانات التي وردت
        
    Cette tendance ressort des données contenues dans la base de données sur les saisies de drogues tenue par l'UNODC. UN وهذا المنحى يتجسّد في البيانات الواردة في قاعدة البيانات الخاصة بالمضبوطات المنفردة من المخدرات، التي يحتفظ بها المكتب.
    Une grande partie des données contenues dans ces publications sont ventilées par sexe. UN وكثير من البيانات الواردة في هذه المنشورات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Il ressortait de ces constatations que la Caisse devait améliorer la qualité des données contenues dans sa base de données. UN وهذا يبرز ضرورة تحسين نوعية البيانات الواردة في قاعدة بيانات الصندوق.
    Le Secrétariat avait demandé des explications aux Emirats arabes unis au sujet des données contenues dans le rapport de l'année 2000. UN وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000.
    Une fois que la nouvelle plate-forme Inspira sera pleinement opérationnelle et qu'une analyse approfondie des données contenues dans le module de gestion du fichier des candidats pourra être faite, une proposition affinée sera mise au point. UN وبمجرد أن يدخل النظام الجديد، إنسبيرا، حيز التشغيل الكامل يمكن إجراء تحليل دقيق للبيانات الواردة في وحدته الخاصة بإدارة قوائم المرشحين، وسيوضع اقتراح منقح في هذا الشأن
    Le Bureau a estimé que ces insuffisances découlaient de l'inadéquation des contrôles de validation et du caractère incomplet des données contenues dans l'application. UN وعزا المكتب هذه المحدودية إلى عدم كفاية الرقابة والتحقق من عدم اكتمال البيانات الواردة ضمن التطبيق.
    Une part importante des données contenues dans cette dernière publication remonte au début de la présente période considérée et rend compte des tendances concernant des thèmes importants. UN وتعود معظم البيانات الواردة في تلك الوثيقة الأخيرة إلى أوائل الفترة موضع هذا التقرير، وتوضح الاتجاهات المعتمدة في النواحي البالغة الأهمية.
    167. Shimizu n'a présenté aucune pièce pour étayer la validité des données contenues dans ces listes. UN 167- ولم توفر شركة " شيميزو " مستندات تثبت صحة البيانات الواردة في القوائم.
    Il voudrait savoir selon quelles procédures un particulier peut demander la divulgation des données contenues dans les fichiers, quelle autorité décide de la divulgation, et si la décision est susceptible de recours judiciaires. UN وقال إنه يريد أن يعرف اﻹجراءات التي يمكن لشخص أن يتبعها ليطلب إفشاء البيانات الواردة في البطاقات، وأي سلطة تقرر اﻹفشاء وإذا كان القرار يمكن أن يخضع لطعون قضائية.
    Le présent rapport repose essentiellement sur des données contenues dans les rapports annuels pour 1995 soumis par les gouvernements au Secrétariat de la Commission des stupéfiants au cours du second semestre de 1996, données complétées le cas échéant par d'autres chiffres officiels. UN ويستند هذا التقرير أساسا الى البيانات الواردة في التقارير السنوية عن عام ٥٩٩١ التي قدمتها الحكومات في النصف الثاني من عام ٦٩٩١ الى أمانة لجنة المخدرات ، مع تكميلها كلما أمكن ذلك ببيانات رسمية أخرى .
    ii) Pourcentage d'utilisateurs se déclarant satisfaits de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يبدون رضاهم عن جودة البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة وعن النطاق الذي تشمله وتوقيتها
    ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستعملين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية، عن ارتياحهم إزاء البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة ومدى شموليتها وحسن توقيتها
    Pour cette raison, une grande partie des données contenues dans cette annexe portent principalement sur les propriétés et les effets du plomb, plutôt que sur les propriétés et les effets du PTE et du PTM. UN ولأجل هذه الغاية، فإن الكثير من البيانات الواردة في هذا المرفق تركز على خصائص وتأثيرات الرصاص أكثر من تركيزها على الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل.
    ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستعملين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية، عن ارتياحهم إزاء البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة، ومدى شموليتها وحسن توقيتها
    ii) Pourcentage d'utilisateurs se déclarant satisfaits, dans les enquêtes d'évaluation, de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` النسبة المئوية من المستخدمين الذين يبدون رضاهم عن جودة البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة وعن النطاق الذي تشمله وتوقيتها
    ii) Pourcentage d'utilisateurs se déclarant satisfaits, dans les enquêtes d'évaluation, de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` النسبة المئوية من المستخدمين الذين يبدون رضاهم عن جودة البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة وعن النطاق الذي تشمله وتوقيتها
    ii) D'établir des procédures types pertinentes pour le traitement des données contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées, conformément aux directives susmentionnées; UN وضع إجراءات موحدة ملائمة لمعالجة البيانات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه؛
    3. À partir des données contenues dans le document DP/1998/33/Add.1 et du tableau qui figure dans le présent rapport, on peut faire les observations suivantes : UN ٣ - استنادا إلى البيانات الواردة في الوثيقة DP/1998/33/Add.1 والجدول الوارد في هذا التقرير، يمكن إبداء الملاحظات التالية:
    Le rapport contient une analyse des données contenues dans la base interne de données anonymes, qu'on est en train de perfectionner. UN كما تضمَّن التقرير تحليلا للبيانات الواردة في قاعدة البيانات الداخلية للمعلومات المقدمة من أشخاص مجهولي الهوية والتي يجري حاليا تحسينها.
    Les unités de coordination régionale ont joué un rôle primordial en facilitant le processus de présentation des rapports dans chaque région, tel que décrit plus haut; elles ont également été chargées de l'analyse préliminaire des données contenues dans les rapports et ont réalisé l'analyse préliminaire des rapports régionaux et sous-régionaux. UN وكان لوحدات التنسيق الإقليمي دور رئيسي في تسهيل عملية الإبلاغ في كل منطقة، كما هو موضح في الفقرة أعلاه، واضطلعت الوحدة أيضاً بمسؤولية التحليل الأولي للبيانات الواردة في التقارير وأجرت تحليلاً أولياً للتقارير الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il demande s'il sera possible d'avoir plus d'informations sur la source des données contenues dans le rapport et aussi si les experts de la CESAO se sont effectivement rendus dans les territoires occupés pour prendre connaissance de la situation réelle des populations palestinienne et syrienne. UN وسأل عما إذا كان من الممكن الحصول على مزيد من المعلومات عن مصدر البيانات التي وردت في التقرير، وكذلك عما إذا كان خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة كي يروا بأنفسهم حقيقة الوضع بالنسبة للشعبين الفلسطيني والسوري الواقعَين تحت الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus