Les examens de laboratoire des échantillons recueillis et le traitement des données de terrain ont débuté et devraient s'achever en 2014. | UN | واستهلت الدراسات المختبرية للعينات التي تم جمعها وبدأت معالجة البيانات الميدانية وينتظر الانتهاء من ذلك في عام 2014. |
Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'au taux de 3,36 kg s.a./ha. | UN | غير أن الأمر ما زال يحتاج إلى توفير المزيد من البيانات الميدانية عن المخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض. |
Evaluation des données de terrain et des modèles de bioamplification | UN | تقييم البيانات الميدانية ونماذج التضخيم الأحيائي |
À l'échelle locale, il importe de recueillir des données de terrain à l'aide d'enquêtes et de questionnaires. | UN | ومن المهم جمع بيانات ميدانية على الصعيد المحلي من المسوح الميدانية واللجوء إلى الاستبيانات. |
Maurice, le Mexique et l'Uruguay ont appliqué une analyse de vulnérabilité par magnétoscopie aérienne qui utilise des données de terrain détaillées pour déterminer les terres et les infrastructures vulnérables. | UN | وطبق كل من أوروغواي والمكسيك وموريشيوس تحليلاً لشدة التأثر باستخدام شريط فيديو مصور من الجو، وهي طريقة تستخدم بيانات ميدانية مفصلة لتحديد الأراضي والهياكل الأساسية المعرضة للخطر. |
Les personnes chargées du travail de mesure devraient être formées à tous les aspects de la collecte et de l'analyse des données de terrain. | UN | وينبغي أن يتلقى المكلفون بأنشطة القياس تدريباً على مختلف جوانب جمع البيانات الميدانية وتحليلها. |
:: 4 missions techniques pour la vérification des données de terrain des cartes finales et la validation des cartes | UN | :: إيفاد 4 بعثات تقنية للتحقق من البيانات الميدانية ورسم الخرائط النهائية والتصديق عليها |
Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'au taux de 3,36 kg s.a./ha. | UN | غير أن الأمر ما زال يحتاج إلى توفير المزيد من البيانات الميدانية عن المخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض. |
De la même manière, il ne suffisait pas dire d'une manière générale que des données de terrain étaient nécessaires en plus des données de laboratoire; il fallait expliquer précisément dans quels cas et pourquoi de telles données devaient être présentées. | UN | وبالمثل، فإنّه لا يكفي القول عموماً بأنّ البيانات الميدانية لازمة بالإضافة إلى البيانات المختبرية؛ وينبغي تقديم توضيحات محدّدة بشأن المجالات والأسباب التي تلزم فيها هذه البيانات. |
Un membre a dit que la proposition tendant à l'inscription de l'endosulfan se fondait en fait à la fois sur des données de laboratoire et sur des données de terrain et que ces dernières corroboraient les données de laboratoire. | UN | وقال أحد الأعضاء إنّ مقترح إدراج إندوسلفان يستند بالفعل للبيانات المختبرية والميدانية على السواء، وإنّ البيانات الميدانية أكّدت صحة البيانات المختبرية. |
I. Procédures visant à contrôler la collecte des données de terrain | UN | طاء - إجراءات التدقيق في جمع البيانات الميدانية |
Les différences qui existent entre les isomères et entre les modes de débromation observés introduisent des incertitudes supplémentaires lors de l'analyse des données de terrain. | UN | وتثير الاختلافات بين الإيزومرات والعمليات المبلغ عنها لإزالة البرومة المزيد من عدم اليقين عند استعراض البيانات الميدانية. |
Un facteur de bioamplification calculé sur la base du facteur de bioconcentration de 3 indique un potentiel de bioamplification. Toutefois, ce résultat n'est pas confirmé par des données de terrain. | UN | ويشير معامل التضخم البيولوجي المحسوب على أساس معامل التركيز البيولوجي البالغ 3 إلى احتمال التضخم البيولوجي، غير أن هذا الاستنتاج لا تؤيده البيانات الميدانية. |
Utilisant des données de terrain et des données satellite, le système surveille l'état des cultures, ainsi que les disponibilités et les demandes alimentaires dans tous les pays, identifie ceux dans lesquels des pénuries alimentaires sont imminentes et effectue des évaluations continues des besoins alimentaires d'urgence qui pourraient surgir. | UN | ويضطلع النظام، عن طريق استخدام البيانات الميدانية والبيانات الواردة من الأقمار الصناعية، برصد المحاصيل والإمدادات الغذائية وظروف عرض الأغذية والطلب عليها في جميع البلدان، وحصر البلدان التي توشك أن تواجه نقصا في الأغذية، ويتعهد تقييمات مستمرة للاحتياجات الغذائية التي يُحتمل أن تنشأ بصفة طارئة. |
Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'à des taux de 3,36 kg s.a./ha. | UN | أما بالنسبة لمعدلات الاستخدام الأعلى، تعين توفير المزيد من البيانات الميدانية الأخرى المتعلقة بالمخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض. وكشفت دراسة في الظروف الحقلية للزراعة عن عدم وجود تأثيرات كبيرة عند معدلات الاستخدام التي تصل إلى 3.36 كيلوغرام من المادة الفعالة/هكتار. |
Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'à des taux de 3,36 kg s.a./ha. | UN | أما بالنسبة لمعدلات الاستخدام الأعلى، تعين توفير المزيد من البيانات الميدانية الأخرى المتعلقة بالمخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض. وكشفت دراسة في الظروف الحقلية للزراعة عن عدم وجود تأثيرات كبيرة عند معدلات الاستخدام التي تصل إلى 3.36 كيلوغرام من المادة الفعالة/هكتار. |
Évaluation des données de terrain | UN | تقييم البيانات الميدانية |
Une expédition scientifique récente a recueilli, en 2006, des données de terrain dans tout l'océan Pacifique et confirmé les modèles prédictifs existants en ce qui concerne la vitesse d'acidification. | UN | وقد جمعت بعثة علمية أوفدت عام 2006 بيانات ميدانية من جميع أنحاء المحيط الهادئ وتحققت من نماذج تمكِّن من التنبّؤ وُضعت سابقا، تتعلق بمعدل التحمّض. |
Pour choisir des indicateurs à l'échelle mondiale il faut disposer d'images satellite et de données statistiques. À l'échelle locale, toutefois, il importe de recueillir des données de terrain à l'aide d'enquêtes et de questionnaires. | UN | ويتوقف اختيار مؤشرات على نطاق عالمي، على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية، غير أنه من المهم جمع بيانات ميدانية على الصعيد المحلي من المسوح والاستبيانات المحلية. |
Certaines Parties (l'Argentine, par exemple) ont exploité les résultats d'une analyse des données historiques pour construire des scénarios de l'élévation du niveau de la mer, tandis que d'autres (Maurice, le Mexique et l'Uruguay, par exemple) ont appliqué une analyse de vulnérabilité par magnétoscopie aérienne, qui utilise des données de terrain détaillées pour déterminer les terres et les infrastructures vulnérables. | UN | واستخدمت بعض الأطراف (مثل الأرجنتين) تحليلاً للبيانات مستخدماً منذ عهد طويل لوضع سيناريوهات لارتفاع مستوى البحر، بينما أجرت أطراف أخرى (مثل أوروغواي والمكسيك وموريشيوس) تحليلاً لقابلية التأثر باستخدام أشرطة الفيديو التي يتم تصويرها جواً، وهو تحليل يستخدم بيانات ميدانية مفصلة لتحديد الأراضي والهياكل الأساسية الشديدة التأثر. |