"des données existantes" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات الموجودة
        
    • البيانات الحالية
        
    • البيانات القائمة
        
    • مدى توافر البيانات
        
    • للبيانات المتوفرة
        
    • البيانات المتوفرة
        
    • البيانات الموروثة الموجودة حالياً
        
    • البيانات من النظم القائمة
        
    • للبيانات القائمة
        
    • للبيانات الموجودة
        
    Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. UN ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها.
    Peut-être serait-il aussi nécessaire de diversifier la présentation des données existantes en fonction des besoins de chacun des comités intéressés, tout en veillant à éviter les doubles emplois. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم البيانات الموجودة حاليا في شكل مختلف من أجل أن تكون مفيدة للجان ذات الصلة، ولكن ينبغي تجنب الازدواجية في جمع البيانات.
    Ce rapport devrait être établi sur la base des données existantes et ne devrait pas imposer une charge supplémentaire aux secrétariats concernés. UN ويجب أن يتحقق ذلك بشرط استخدام مصادر البيانات الحالية ولا تتحمل الأمانات المعنية أي عبء إضافي.
    La plupart des données existantes sont sous-utilisées, en particulier dans les pays en développement, et ne sont pas suffisamment prises en compte pour la planification, la budgétisation ou l’évaluation du développement, d’où la nécessité de nouveaux investissements en faveur du renforcement des capacités. UN ولا تزال الكثير من البيانات القائمة تستخدم استخداما ناقصا، ولا سيما في العالم النامي، ولا يستعان بها على نحو ملائم في التخطيط والميزنة والتقييم لأغراض التنمية، بما يتطلب استثمارات جديدة في مجال تعزيز القدرات.
    6.1.3 Calcul d’estimations comparées détaillées dans quelques pays, par analyse plus poussée des données existantes UN ٦-١-٣ إجراء تقديرات وطنية مقارنة ومفصلة في عدد من بلدان من خلال زيادة تحليل للبيانات المتوفرة
    Cette démarche vise à fournir des conseils aux autorités nationales de sécurité des aliments et à la Commissions du Codex Alimentarius dans le cadre de leurs travaux concernant la gestion des risques, en tenant compte des données existantes sur les bénéfices associés à la consommation de poisson. UN وترمي المخرجات إلى تقديم توجيهات إلى السلطات الوطنية المعنية بسلامة الأغذية وإلى هيئة الدستور الغذائي على صعيد عملهم المتعلق بإدارة المخاطر، مع الأخذ في الاعتبار البيانات المتوفرة حالياً عن فوائد تناول الأسماك.
    Peut-être serait-il aussi nécessaire de diversifier la présentation des données existantes en fonction des besoins de chacun des comités intéressés, tout en veillant à éviter les doubles emplois. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم البيانات الموجودة حاليا في شكل مختلف من أجل أن تكون مفيدة للجان ذات الصلة، ولكن ينبغي تجنب الازدواجية في جمع البيانات.
    Peut-être serait-il aussi nécessaire de diversifier la présentation des données existantes en fonction des besoins de chacun des comités intéressés, tout en veillant à éviter les doubles emplois. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم البيانات الموجودة حاليا في شكل مختلف من أجل أن تكون مفيدة للجان ذات الصلة، ولكن ينبغي تجنب الازدواجية في جمع البيانات.
    Veuillez également indiquer comment le Gouvernement entend améliorer l'accessibilité et l'exploitation des données existantes, notamment pour l'élaboration de politiques et la prestation de services. UN كما يرجى بيان الطريقة التي بفضلها تعتزم الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على البيانات الموجودة واستخدامها، ولا سيما لصانعي السياسات ومقدمي الخدمات.
    Veuillez également indiquer comment le Gouvernement entend améliorer l'accessibilité et l'exploitation des données existantes, notamment pour l'élaboration de politiques et la prestation de services. UN كما يرجى بيان الطريقة التي بفضلها تعتزم الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على البيانات الموجودة واستخدامها، ولا سيما لصانعي السياسات ومقدمي الخدمات.
    - La vérification des données existantes au sein du Ministère en charge de la promotion de la femme; UN - التحقق من البيانات الموجودة في الوزارة المسؤولة عن النهوض بالمرأة؛
    Il sera procédé à la ventilation par sexe des données existantes et les indicateurs sexospécifiques concernant le logement et les terres seront améliorés. UN وستخضع البيانات الحالية إلى تحليل جنساني وسيتم تعزيز المؤشرات الجنسانية ذات الصلة بالإسكان والأراضي.
    Pour le moment, le répertoire des données existantes n’est pas ouvert au public. UN وفي الوقت الحاضر ، لا تتاح فهارس البيانات الحالية للبحوث العامة .
    De plus, il devrait chaque fois que possible associer les organismes statistiques nationaux et d'autres acteurs nationaux à son utilisation des données existantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة العامة، عند الإمكان، أن تشرك الوكالات الإحصائية الوطنية وغيرها من الأطراف الفاعلة الوطنية في استفادتها من البيانات الحالية.
    B. Validation des données existantes 27−30 9 UN باء - التحقق من البيانات القائمة 27-30 11
    a) Collecte, organisation et numérisation des données existantes sur les ressources énergétiques et minérales; UN (أ) جمع البيانات القائمة بشأن موارد الطاقة والموارد المعدنية وتنظيمها ورقمنتها؛
    Par ailleurs, le HCR a fait état de 3 463 840 apatrides, une réduction considérable du chiffre avancé en 2009, suite à la clarification de la définition appliquée et d'un examen des données existantes en Thaïlande. UN ومن ناحية أخرى، أفادت المفوضية بأن عدد الأشخاص عديمي الجنسية بلغ 840 463 3 فرداً مما يشكل انخفاضاً كبيراً في العدد الإجمالي الذي أعلن عنه في عام 2009 وذلك بعد توضيح التعريف المنطبق واستعراض البيانات القائمة في تايلند.
    Selon une récente analyse des données existantes sur la prévalence de l'usage de drogues, la méthamphétamine pourrait être la drogue illicite la plus consommée dans la plupart des pays de la sousrégion (voir fig. IX). L'abus d'héroïne semble lui aussi en hausse dans certains pays (voir fig. X). UN وأشار استعراض أجري مؤخرا للبيانات المتوفرة عن انتشار تعاطي المخدرات إلى أن الميثامفيتامين قد يكون من أكثر مواد الإدمان غير المشروعة انتشارا في معظم بلدان هذه المنطقة الفرعية (انظر الشكل التاسع). ويبدو أيضا أن تعاطي الهيروين يتزايد في بعض البلدان (انظر الشكل العاشر).
    24. Parmi les activités de surveillance figurent la surveillance mondiale de la prévalence du VIH et des cas de sida signalés par tous les pays, le renforcement de la collecte, du traitement et de l'analyse des données relatives à la séropositivité aux niveaux national, régional et mondial et l'amélioration des méthodes permettant d'estimer l'ampleur de la prévalence du VIH à partir des données existantes. UN ٢٤ - وقد شملت أنشطة المراقبة رصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في العالم وحالات اﻹيدز المبلغ عنها من جميع البلدان، وتعزيز جمع وإدارة وتحليل البيانات المتصلة بالانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي، وتحسين طرق تقدير مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية من واقع البيانات المتوفرة.
    Les activités spécifiques à exécuter toucheraient l'analyse des systèmes, la conversion des données existantes afin de les rendre compatibles avec le progiciel de gestion de la relation client et l'intégration entre le progiciel de gestion de la relation client et d'autres progiciels, tels que le progiciel de gestion des contenus et le progiciel de gestion intégré. UN وتشمل المهام المحددة ما يلي: تحليل النظم، وانتقال البيانات من النظم القائمة إلى النظام الجديد لإدارة العلاقات مع العملاء، والعمل على تحقيق التكامل المطلوب بين نظام إدارة العلاقات مع العملاء والنظم الأخرى الشاملة للمؤسسة بأسرها، من قبيل نظم إدارة المحتوى في المؤسسة وتخطيط موارد المؤسسة.
    À court terme, le but est de produire les indicateurs prioritaires nécessaires à l'élaboration de stratégies nationales de développement et d'améliorer la diffusion, l'analyse et l'utilisation des données existantes. UN والهدف في المدى القريب هو توليد المؤشرات ذات الأولوية المطلوبة لاستراتيجية التنمية الوطنية وتحسين سبل النشر والتحليل والاستخدام للبيانات القائمة.
    Il est actuellement procédé à l'évaluation des données existantes qui figurent déjà dans les inventaires architecturaux, archéologiques et mobiliers. UN ويجري إعداد تقييم للبيانات الموجودة الآن في قوائم الجرد المعماري والأثري والخاصة بالممتلكات المنقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus