"des données figurant dans" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات الواردة في
        
    • للبيانات الواردة في
        
    • البيانات فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في
        
    • عن البيانات الوارد في
        
    • في ذلك بالرجوع
        
    • اتخاذ بيانات
        
    Plusieurs aménagements ont été apportés ces dernières années pour renforcer le champ d'application et la comparabilité des données figurant dans le rapport. UN وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة.
    Certaines des données figurant dans le tableau 1 ne s'appliquent qu'aux Etats-Unis car ce sont les seules disponibles. UN 71 - بعض البيانات الواردة في الجدول 1 تخص الولايات المتحدة الأمريكية وحدها وذلك نظراً لتوافر البيانات عنها.
    Certaines des données figurant dans le tableau 1 ne s'appliquent qu'aux Etats-Unis car ce sont les seules disponibles. UN 71 - بعض البيانات الواردة في الجدول 1 تخص الولايات المتحدة الأمريكية وحدها وذلك نظراً لتوافر البيانات عنها.
    Il ressort des données figurant dans le rapport de 1998 sur le développement humain en Colombie que l'enseignement préscolaire et primaire est loin d'être accessible à tous faute de crédits budgétaires suffisants pour assurer la mise en place d'une éducation de base pour tous. UN فوفقا للبيانات الواردة في تقرير التنمية البشرية لكولومبيا لعام 1998، فإن الدراسة في مرحلتي الحضانة والمدارس الابتدائية لم تصل كثيراً إلى تحقيق التغطية الكاملة بسبب أن الإنفاق العام غير كاف لتحقيق التغطية الكاملة للأطفال في مرحلة التعليم الأساسي.
    6. Dans le cadre de l'examen des inventaires annuels soumis par les Parties, le secrétariat a contrôlé la cohérence des données figurant dans les tableaux du CRF et signalé aux Parties concernées les éventuelles anomalies, en respectant le délai imparti dans la décision 19/CP.8. UN 6- ولدى معالجة قوائم الجرد السنوية المقدمة، قامت الأمانة بعمليات تحقق من اتساق البيانات فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في جداول نموذج الإبلاغ الموحد، وأبلغت الأطراف المعنية بأوجه عدم الاتساق المحتملة وذلك في غضون الفترة الزمنية المحددة في المقرر 19/م أ-8.
    102. Le Comité a donc convenu de demander instamment aux Etats fédérés de Micronésie de fournir ces données dès que possible et d'inclure les Etats fédérés de Micronésie dans le projet de décision concernant la communication des données figurant dans l'annexe I (section A) au présent rapport, qui serait transmis à la Réunion des Parties. UN 102- إدراج ولايات ميكرونيزيا الموحدة في مشروع المقرر المتعلق بالإبلاغ عن البيانات الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير الذي سيقدم لاجتماع الأطراف.
    Il aide aussi le Secrétariat technique, si celui-ci le demande, à élucider l'origine de tout événement détecté par le Système de surveillance international, notamment en lui communiquant des données figurant dans ses relevés nationaux et en lui ménageant, sur demande, la possibilité de faire visiter certains sites et confirmer avec les représentants de l'Etat partie certains détails de sa déclaration.] UN ومساعدة اﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، في توضيح منشأ أي ظاهرة يكشفها نظام الرصد الدولي، بما في ذلك بالرجوع إلى السجلات الوطنية وبتوفير الفرصة لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، لزيارة مواقع معينة وللتأكد مع الدولة الطرف المعنية من تفاصيل معينة في إعلاناتها.[
    Les renseignements figurant dans la partie I du questionnaire rempli ou mis à jour pour 2001 ont déjà été entrés dans la base de données et la saisie des données figurant dans la partie II du questionnaire est en cours. UN أما البيانات التي يشتمل عليها الجزء الأول من الاستبيان المستكمل والمملوء لعام 2001 وقد أدخلت بالفعل في قاعدة البيانات كما أن إدخال البيانات الواردة في الجزء الثاني من الاستبيان عملية جارية الآن.
    Deux délégations se sont interrogées sur l’exactitude des données figurant dans la section relative à l’analyse de situation. UN وشكك وفدان في دقة البيانات الواردة في الفرع المتصل بتحليل الحالة.
    Deux délégations se sont interrogées sur l'exactitude des données figurant dans la section relative à l'analyse de situation. UN وشكك وفدان في دقة البيانات الواردة في الفرع المتصل بتحليل الحالة.
    3. Afin d'éviter toute erreur d'interprétation des données figurant dans les tableaux, il importe de noter ce qui suit : UN ٣ - وتفاديا ﻹساءة تفسير البيانات الواردة في هذه الجداول، من اﻷهمية التنويه بأن المعلومات قد عرضت على اﻷساس التالي:
    Il a informé la Commission qu'en raison de la nature des données figurant dans la demande, la Sous-Commission avait décidé, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la section 10 de l'annexe III du Règlement intérieur, de solliciter l'avis d'un autre membre de la Commission, Harald Brekke. UN وأبلغ اللجنة أنه نظرا لطبيعة البيانات الواردة في الطلب، قررت اللجنة الفرعية، وفقا للفقرة 2 من الفرع 10 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، التماس المشورة من عضو آخر في اللجنة، وهو هارالد بريكي.
    À partir des données figurant dans les tableaux, le Comité constate que 63 États ont actualisé leurs listes de contrôle nationales, contre 51 en 2008. UN وبناء على البيانات الواردة في المصفوفات، وجدت اللجنة أن 63 دولة قامت باستكمال قوائمها الوطنية الخاصة المتعلقة بالمراقبة، مقارنة بـ 51 دولة في عام 2008.
    :: Il est facile de calculer les indicateurs sexospécifiques à partir des données figurant dans le tableau 2 et de montrer que, pour des pays tels que la Fédération de Russie, le Bélarus, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie, l'indicateur féminin est supérieur à l'indicateur masculin. UN :: ويمكن حساب الأرقام القياسية الخاصة بالجنسين مباشرة من البيانات الواردة في الجدول 2. فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور.
    :: Il est facile de calculer les indicateurs sexospécifiques à partir des données figurant dans le tableau 2 et de montrer que pour des pays tels que la Fédération de Russie, le Bélarus, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie, l'indicateur féminin est supérieur à l'indicateur masculin. UN :: ويمكن حساب الأرقام القياسية الخاصة بالجنسين مباشرة من البيانات الواردة في الجدول 2. فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور.
    La politique révisée qu'il est proposé de mettre en place donnera de plus amples précisions sur les fonctionnaires tenus de souscrire une déclaration, autorisera la Conseillère principale à désigner, en coopération avec les chefs de bureau, ceux à qui incombent cette obligation, et indiquera plus clairement les restrictions imposées à la communication des données figurant dans les déclarations à des fins d'enquête. UN وستشرح السياسات المقترحة بشكل أفضل المجالات التي يتعين على الموظف تقديم إقرارات مالية فيها، وتمنح الإذن للمستشار الرئيسي ليختار، بالتعاون مع رؤساء المكاتب، الموظفين الذين يجب عليهم تقديم الإقرارات؛ وتحدد على نحو أوضح القيود التي تُفرض على اقتسام البيانات الواردة في الإقرارات لأغراض التحقيق.
    De plus, les collaborateurs de la Division ont fourni à la Sous-Commission des moyens et une assistance techniques notamment en établissant et réalisant des cartes à partir des données figurant dans la demande de la Fédération de Russie, et ont aidé à dresser les diagrammes et les tableaux servant à évaluer la demande. UN 33 - وعلاوة على ذلك، قدم موظفو الشعبة إلى اللجنة الفرعية، في جملة أمور، الهياكل الأساسية التقنية والمساعدة التقنية، وذلك بإعداد وتصميم خرائط توضيحية، موضوعة على أساس البيانات الواردة في طلب الاتحاد الروسي، كما ساعدوا في إعداد المخططات والجداول من أجل تقييم الطلب.
    Selon des données figurant dans divers documents des Nations Unies, l'Afrique connaît toujours une situation difficile s'accompagnant parfois de déclin, et certains pays du continent, qui appartenaient au début de la décennie à la catégorie des pays à revenu intermédiaire, se retrouvent aujourd'hui dans le groupe des pays les moins avancés. UN ووفقا للبيانات الواردة في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة، لا تزال افريقيا تمر بحالة صعبة كما أنها شهدت تراجعا في بعض الحالات. فبعض بلدان القارة التي كانت في بداية العقد تنتمي الى فئة البلدان المتوسطة الدخل أصبحت اﻵن تنتمي الى مجموعة أقل البلدان نموا.
    À terme, les données contenues dans les deux rapports en question seront diffusées non seulement sur papier mais aussi sous forme électronique, avec fonctions de recherche et d'impression et mise à jour mensuelle des données figurant dans le rapport sur la composition du Secrétariat. UN وعلى المدى الطويل ستنشر المعلومات الواردة في التقريرين، لا بالشكل المطبوع على الورق فحسب بل وبالشكل الإلكتروني مع وظيفتي البحث والطبع، إلى جانب تحديث شهري للبيانات الواردة في التقرير عن تشكيل الأمانة.
    6. Dans le cadre de l'examen des inventaires annuels soumis par les Parties, le secrétariat a contrôlé la cohérence des données figurant dans les tableaux du CRF et signalé aux Parties concernées d'éventuelles anomalies en respectant le délai imparti dans la décision 19/CP.8. UN 6- ولدى معالجة قوائم الجرد المقدمة، قامت الأمانة بعمليات تحقق من اتساق البيانات فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في جداول نموذج الإبلاغ الموحد، وأبلغت الأطراف المعنية بأوجه عدم الاتساق المحتملة وذلك في غضون الفترة الزمنية المحددة في المقرر 19/م أ-8.
    Le Comité a convenu de transmettre à la Réunion des Parties le projet de décision relatif à la communication des données figurant dans l'annexe I (section A) au présent rapport. UN ووافقت اللجنة على تقديم مشروع المقرر الذي يتناول مسألة الابلاغ عن البيانات الوارد في المرفق الأول (الفرع ألف) بهذا التقرير إلى اجتماع الأطراف.
    Il aide aussi le Secrétariat technique, si celui-ci le demande, à élucider l'origine de tout événement détecté par le Système de surveillance international, notamment en lui communiquant des données figurant dans ses relevés nationaux et en lui ménageant, sur demande, la possibilité de faire visiter certains sites et confirmer avec les représentants de l'Etat partie certains détails de sa déclaration.] UN ومساعدة اﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، في توضيح منشأ أي ظاهرة يكشفها نظام الرصد الدولي، بما في ذلك بالرجوع إلى السجلات الوطنية وبتوفير الفرصة لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، لزيارة مواقع معينة وللتأكد مع الدولة الطرف المعنية من تفاصيل معينة في إعلاناتها.[
    à l'utilisation par le Groupe de travail de 2011 des données figurant dans le Manuel relatif UN مقرر بشأن ما إذا كان ينبغي اتخاذ بيانات دليل المعدات المملوكة للوحدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus