"des données les plus récentes" - Traduction Français en Arabe

    • أحدث البيانات
        
    • أحدث بيانات
        
    • آخر البيانات
        
    • إلى أحدث المعلومات
        
    Il ressort des données les plus récentes que les femmes prolongent leur congé d'environ un mois et les hommes d'environ un jour. UN وتُبين أحدث البيانات أن النساء يطلن إجازتهن لمدة شهر تقريبا بينما يمد الرجال إجازتهم لمدة يوم واحد تقريبا.
    Il s'agit des données les plus récentes communiquées par l'ensemble des lieux d'affectation. UN وهذه هي أحدث البيانات المتاحة من جميع مقار العمل.
    Il est établi sur la base des données les plus récentes disponibles et est axé sur l'éducation, la santé, le chômage des jeunes, l'égalité des sexes et le vieillissement. UN وتستند المناقشة إلى أحدث البيانات المتاحة وتركز على التعليم والصحة وبطالة الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة.
    Sur la base de ces paramètres et des données les plus récentes concernant les revenus, 11 États Membres ont été identifiés pour examen. UN واستنادا إلى تلك البارامترات، وباستخدام أحدث بيانات الدخل، ستحدد 11 دولة عضوا للاستعراض.
    Toutefois, compte tenu des données les plus récentes sur le nombre des participants à la Caisse, il faudrait revoir ce pourcentage - établi d'après le nombre de participants - et le porter à 65 %. UN بيد أنه يتعين زيادة النسبة المئوية المذكورة آنفا إلى 65 في المائة، وذلك استنادا إلى آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق والتي يتم على أساسها تحديد النسبة المئوية.
    Toutefois, l'évolution de la situation économique mondiale impose à l'Organisation d'élaborer une méthode de calcul des quotes-parts qui reflète plus équitablement la capacité de paiement réelle et actuelle de chaque État Membre, sur la base des données les plus récentes, complètes et comparables. UN إلا أن الحالة الاقتصادية الآخذة في التغير على الصعيد العالمي تقضي بأن تضع المنظمة منهجية لإعداد جدول الأنصبة تعكس على نحو أكثر إنصافا القدرة الحقيقية والحالية لكل دولة عضو على الدفع استنادا إلى أحدث المعلومات المتاحة وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Le RNB moyen en dollars des États-Unis, sur une période de référence donnée, était calculé à partir des données les plus récentes disponibles au moment où le Comité examinait le barème. UN وحُسب متوسط بيانات الدخل القومي الإجمالي، المحولة إلى دولارات الولايات المتحدة، على مدى فترة أساس معينة، باستخدام أحدث البيانات المتاحة وقت نظر اللجنة في الجدول.
    Le Comité a donc invité instamment les États Membres à lui retourner dès que possible le questionnaire pour 1998 dûment complété, afin qu’il dispose des données les plus récentes pour établir le barème des contributions pour la période 2001-2003. UN ومن ثم حثت اللجنة الدول اﻷعضاء على أن تكمل استبيان الحسابات القومية لعام ١٩٩٨ وترسله بأسرع ما يمكن، لكي تتوفر أحدث البيانات التي ستستخدم في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣.
    Ce diagramme, intitulé World Marriage Patterns 1999, a été établi à partir des données les plus récentes collectées au cours de recensements ou d’enquêtes. UN ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة.
    De plus, il apparaît, au vu des données les plus récentes concernant la région africaine, que les pays africains ont subi en moyenne 8,6 pannes d'électricité par mois en 2012. UN وعلاوة على ذلك، تُبين أحدث البيانات الواردة من منطقة أفريقيا أن البلدان الأفريقية عانت من انقطاع التيار الكهربائي في المتوسط بمعدل 8.6 مرات في الشهر في عام 2012.
    De plus, il apparaît, au vu des données les plus récentes, que les pays africains ont subi en moyenne 8,6 pannes d'électricité par mois en 2012. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحدث البيانات تُبين أن البلدان الأفريقية قد عانت من انقطاع التيار الكهربائي في المتوسط بمعدل 8.6 مرات في الشهر في عام 2012.
    L'évolution de la situation économique mondiale exige que l'Organisation adopte une méthode de calcul du barème permettant de déterminer plus exactement la capacité de paiement actuelle de chaque État Membre, à partir des données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables dont on dispose. UN واستدرك قائلا، إن الوضع الاقتصادي المتغير في العالم يتطلب من المنظمة وضع منهجية لإعداد جدول الأنصبة المقررة بحيث تعكس بشكل أكثر إنصافا القدرة الحالية لكل دولة من الدول الأعضاء على الدفع، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة.
    Il sera alors tenu compte des données les plus récentes sur l'inflation, des résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et de l'évolution des indices d'ajustement enregistrée en 2009, de même que des derniers taux de change opérationnels. UN وفي ذلك الوقت، ستراعي أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج استقصاءات المرتبات، وحركة مؤشرات تسوية مقر العمل في عام 2009. وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة.
    Le revenu national brut moyen, converti en dollars des États-Unis, pour chacune de ces périodes de référence, était calculé lors de l'examen du barème par le Comité à partir des données les plus récentes disponibles. UN وحُسب متوسط بيانات الدخل القومي الإجمالي، المحولة إلى دولارات الولايات المتحدة، على مدى كل من فترتي الأساس المعينتين، باستخدام أحدث البيانات المتاحة وقت نظر اللجنة في الجدول.
    Le représentant du Cap-Vert a signalé que le rapport national était en cours de mise à jour de façon à tenir compte des données les plus récentes. UN 13 - وأُبلغ الاجتماع أن التقرير الوطني الذي سيقدمه الرأس الأخضر يجري استكماله بمدخلات تتضمن أحدث البيانات.
    * Le présent rapport, qui est soumis à la date prévue, tient compte des données les plus récentes. UN * يصدر هذا التقرير في الموعد المقرر لكي يعكس أحدث البيانات المتاحة.
    Cependant, compte tenu des données les plus récentes sur le nombre de participants à la Caisse des pensions qui ont été utilisées pour établir ce pourcentage, celui-ci devrait être révisé pour se situer à 62,2 %. UN بيد أنه يتعين، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية التي حُسبت النسبة المئوية على أساسها، أن يُعاد تنقيح هذه النسبة لتصبح 62.2 في المائة.
    Option ii) : calculée à l'aide des données les plus récentes dont dispose la Partie pour estimer le volume des émissions sur cinq ans, en accordant plus d'importance aux données concernant les émissions les plus récentes. UN الخيار `2`: تحسب بإستخدام أحدث بيانات الإنبعاثات لدى الطرف لتقدير إنبعاثات خمس سنوات، مع منح ترجيح أكبر لبيانات الإنبعاثات الأحدث عهداً.
    Ce chiffre a été déterminé sur la base des données les plus récentes disponibles pour les frais d'expédition des envois en nombre, soit 330 897 dollars, à compter de 2005 et sur une période de 10 ans. UN وقد تحدد هذا الحجم باستخدام أحدث بيانات لتكاليف إرسال البريد بالجملة، والتي بلغت 897 330 دولارا لعام 2005، لفترة يُقدر أن تمتد لـ 10 سنوات.
    Les critères relatifs à l'expansion du Programme en 2004 classait les États par pourcentage d'incidence du travail des enfants de 5 à 15 ans sur la base des données les plus récentes de l'enquête PNAD/2002 par rapport au pourcentage de couverture du Programme dans l'État en question. UN وكان معيار توسيع نطاق البرنامج عام 2004 هو تصنيف الولايات حسب نسبة حدوث عمالة الطفل في الفئة العمرية من 5 إلى 15 سنة، استنادا إلى أحدث بيانات الدراسة الاستقصائية لعينة من الأسر المعيشية الوطنية لعام 2002، بالمقارنة مع نسبة تغطية البرنامج في الولاية المعنية.
    Il convient cependant de noter qu'il pourrait être possible de faire coller les quotes-parts à la réalité en mettant en recouvrement une contribution provisoire calculée sur la base des données les plus récentes, puis en l'ajustant lorsqu'on serait en possession des chiffres pertinents. UN ومع ذلك، فإنه تجدر الاشارة إلى أنه قد يكون بالامكان تطبيق تحديد اﻷنصبة المقررة الراهن عن طريق إجراء تحديد مؤقت لﻷنصبة بالاستناد إلى آخر البيانات ثم اجراء تعديل عندما تتاح اﻷرقام ذات الصلة.
    f Les estimations ont été actualisées par rapport à l'annexe du précédent rapport annuel du Secrétaire général (A/57/270), sur la base des données les plus récentes. UN (و) استكملت التقديرات من مرفق تقرير الأمين العام السنوي السابق، (A/57/270)، بالاستناد إلى أحدث المعلومات المتوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus