Lorsqu'une même classification s'applique à toutes les données relatives à la criminalité et à la justice pénale, la cohérence des données nationales en ressort renforcée. | UN | ويؤدي التصنيف الموحد للبيانات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية إلى تحسين اتساق البيانات الوطنية. |
D'autres indicateurs dépendent des données nationales ou de leur interprétation. | UN | أما المؤشرات الأخرى فإنها تتوقف على البيانات الوطنية أو تفسيرات للبيانات الوطنية. |
Les États Membres continuent aussi à améliorer la collecte et l'analyse des données nationales concernant la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | 66 - وتواصل الدول الأعضاء أيضاً العمل على النهوض بجمع البيانات الوطنية وتحليلها في مجال الوفيات والأمراض النفاسية. |
Il contient des données nationales et régionales concernant les questions examinées. | UN | ويتضمن التقرير بيانات وطنية وإقليمية مختارة للقضايا موضع البحث. |
Dans les tableaux statistiques figurent des données nationales sur la nutrition, la santé, l'éducation, la population et la situation des femmes. | UN | وتشمل الجداول الاحصائية بيانات وطنية عن التغذية والصحة والتعليم والسكان ومركز المرأة. |
Note : Tous les chiffres sont des pourcentages moyens pondérés par population sur la base des données nationales disponibles. | UN | ملاحظة: جميع الأرقام المذكورة هي نسب مئوية لمتوسطات مرجحـة سكانياً بالاستنــاد إلى البيانات القطرية المتاحة. |
:: L'Association a rencontré des membres du Gouvernement pour obtenir des données nationales sur l'habitat et le logement rural. | UN | :: عقدت الرابطة اجتماعات مع الحكومة للحصول على بيانات قطرية عن الموائل والإسكان الريفي. |
Collecter des données nationales et régionales sur le bien-être des familles | UN | دال - جمع البيانات الوطنية والإقليمية المتعلقة برفاه الأسرة |
:: Poursuite du travail de conciliation des données nationales et internationales et d'amélioration de la coordination du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement au plan national; | UN | :: مواصلة العمل على مواءمة البيانات الوطنية والدولية وعلى تحسين التنسيق لرصد الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان؛ |
Certains pays ont toutefois indiqué que le recueil des données nationales s'était heurté à de nombreuses difficultés. | UN | بيد أن عدداً من البلدان وصفت عملية جمع البيانات الوطنية بأنها عملية صعبة. |
Certains pays ont toutefois indiqué que le recueil des données nationales s'était heurté à de nombreuses difficultés. | UN | بيد أن عدداً من البلدان وصفت عملية جمع البيانات الوطنية بأنها عملية صعبة. |
La comparabilité des données nationales laisse également à désirer et la nécessité d'harmoniser les méthodes s'impose de plus en plus comme une évidence. | UN | وتُطرح أيضا مسألة قابلية البيانات الوطنية للمقارنة، وبالتالي تتجلى أكثر فأكثر الحاجة إلى تنسيق المنهجيات المتبعة. |
Présentation des données nationales sur les coûts | UN | تقديم البيانات الوطنية المتعلقة بالتكاليف |
Le Rapporteur spécial a été informé de quelques tentatives de collecter des données nationales sur les violences commises par la police. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف. |
En offrant une structure commune de classification des données de la criminalité et de la justice pénale, elle améliorera la cohérence des données nationales. | UN | وبإتاحة خطة موحدة لتصنيف بيانات الجريمة والعدالة الجنائية، سيسفر التصنيف الدولي عن تحسين اتساق البيانات الوطنية. |
:: La recommandation de normes à respecter lors de l'établissement des données nationales et régionales à inclure dans le rapport mondial; | UN | :: التوصية بالمعايير التي يجب أن تفي بها البيانات الوطنية والإقليمية لكي تُدرج في التقرير العالمي |
Source: calculs effectués sur la base des données nationales ventilées par groupe ethnique. | UN | المصدر: حسابات تستند إلى بيانات وطنية مفصلة حسب كل جماعة من الجماعات الإثنية. |
L'Office national de statistique de la République de Moldavie publie un bulletin spécial qui fournit des données nationales ventilées par sexe et qui constitue un important outil pour le législateur. | UN | وأصدر المكتب الوطني للإحصاءات لجمهورية مولدوفا نشرة خاصة قدمت بيانات وطنية عن المرأة وتشكل أداة سياسية هامة. |
L'interdiction par la loi de la violence à l'encontre des enfants et le lancement d'un processus d'élaboration de systèmes fiables de collecte des données nationales devraient être réalisés d'ici à 2009. | UN | وينبغي أن ينجز منع العنف ضد الأطفال قانونا وبالشروع في عملية لوضع نظم جمع بيانات وطنية بحلول عام 2009. |
L'UNICEF a aussi contribué à l'enrichissement des données nationales dans le cadre du processus d'établissement des bilans communs de pays. | UN | كذلك أسهمت اليونيسيف في تعزيز البيانات القطرية كجزء من عملية التقييم القطري المشترك. |
Plusieurs autres petits États insulaires en développement, notamment la Barbade, la Jamaïque, Malte, Maurice, Sainte-Lucie et Trinité-et-Tobago, se sont aussi engagés à fournir des données nationales relatives à leur vulnérabilité écologique afin de permettre de vérifier et d'affiner l'indice de vulnérabilité écologique. | UN | والتزم عدد كبير آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية بما فيها بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسانت لوسيا ومالطة وموريشيوس بتقديم الدعم لتوفير بيانات قطرية عن الضعف البيئي من أجل تمحيص واختبار مؤشر الضعف البيئي في المستقبل. |
La périodicité des données nationales était également une source de difficultés. | UN | وقالت إن هناك صعوبات تتعلق بالدورات الزمنية للبيانات الوطنية. |
Depuis 1989, le Ministère de la santé produit chaque année une publication statistique sur les enfants et les adolescents inscrits au registre des personnes à protéger en Angleterre qui contient à la fois des données nationales et locales. | UN | ومنذ عام ٩٨٩١ دأبت وزارة الصحة على إصدار نشرة إحصائية سنوية حول اﻷطفال والصغار المسجلين في سجلات حماية الطفل في انكلترا، وتشتمل النشرة على معلومات وطنية ومحلية على السواء. |
67. Les estimations des émissions et des absorptions concernant le secteur UTCATF et résultant des activités menées dans ce secteur reposeront bien souvent non pas sur des données nationales mais sur des extrapolations et seront recalculées ultérieurement. | UN | 67- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع لن تستند في كثير من الأحيان إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء في مرحلة لاحقة. |
10. Grille de saisie des données nationales sur les coûts du matériel médical | UN | شكل جمع بيانات التكاليف الوطنية المتعلقة بالمعدات الطبية |
En ce qui concerne la communication électronique, la transmission électronique non normalisée des données nationales implique généralement des coûts de programmation au départ et à l'arrivée pour répondre aux besoins des organisations internationales et d'autres utilisateurs de données normalisées; le montant de ces coûts a fait obstacle au développement de la communication électronique. | UN | وفيما يتعلق باﻹبلاغ الالكتروني، فإن اﻹرسال الالكتروني غير الموحد للبيانات القطرية يستلزم عموما تكاليف للبرمجة عند كلا الطرفين للوفاء باحتياجات المنظمات الدولية وغيرها من مستعملي البيانات الموحدة؛ وأدى نطاق هذه التكاليف إلى تثبيط تطوير اﻹبلاغ الالكتروني. |