"des données permettant" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات اللازمة
        
    Plusieurs obstacles entravant l'action du programme ont été recensés, en particulier l'insuffisance des données permettant d'établir l'identité des victimes. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    À cette fin, il conviendrait d'améliorer les activités de surveillance afin de fournir des données permettant l'évaluation de la désertification et la détection anticipée de la sécheresse, et de mettre à la disposition des utilisateurs des terres de meilleurs moyens d'accès à cette information. UN ويستلزم الوفاء بذلك تحسين الرصد لجمع البيانات اللازمة لتقدير مدى التصحر ولﻹنذار المبكر بالجفاف، فضلا عن تحسين القدرات لتيسير وصول مستخدمي اﻷراضي إلى هذه المعلومات وقيامهم بتطبيقها.
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تحسين توافر ونوعية البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً في ما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تعزيز درجة توافر البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وعلى تعزيز نوعيتها.
    Le Nigéria et l'Afrique du Sud étaient les deux principaux pays dotés de l'infrastructure nécessaire pour rassembler des données permettant de suivre les précurseurs chimiques. " UN ونيجيريا وجنوب أفريقيا هما البلدان الرئيسيان اللذان لديهما مرافق لجمع البيانات اللازمة لرصد الكيمياويات السليفة. "
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تعزيز درجة توافر البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وعلى تعزيز نوعيتها.
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, dans des domaines tels que l'inclusion sociale et l'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تحسين توافر ونوعية البيانات اللازمة لقياس التقدم في مجالات منها الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Nous savons que des efforts considérables ont été déployés au niveau régional, par le biais de programmes d'observation et autres études scientifiques, pour rassembler des données permettant d'étudier les conséquences de la pêche au filet dérivant sur les ressources biologiques et prendre des mesures visant à remédier aux problèmes écologiques qu'elle pose. UN " ونفهم أنه قد بُذلت جهود مضنية على المستويات اﻹقليمية عن طريق برامج المراقبين، وغير ذلك من أنواع الدراسات الاستقصائية العلمية من أجل جمع البيانات اللازمة لدراسة اﻵثار التي يرتبها صيد السمك بالشباك العائمة على الموارد ذات الصلة. والعمل على التوصل إلى تدابير لعلاج مشاكلها الايكولوجية.
    14. Le PNUD devrait élaborer, en association avec les institutions, les systèmes d'information requis pour collecter des données permettant d'établir des indicateurs de résultats pour l'exécution nationale. UN ١٤ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي، أن يضع، بالاشـتراك مع الوكــالات، نــظم المعلومــات الضروريــة لجمــع البيانات اللازمة لوضع مؤشرات لﻷداء في التنفيذ الوطني.
    Les enquêtes sur l'utilisation et l'application de ces règles et normes fournissaient des données permettant de faire une analyse des grandes tendances et de formuler des propositions d'activités complémentaires. UN كما ان الدراسات الاستقصائية عن استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد وفرت البيانات اللازمة لاجراء تحليل للاتجاهات الرئيسية، وقدمت اقتراحات بشأن أنشطة المتابعة.
    Le tableau 1 présente la disponibilité des données permettant d'évaluer les tendances, décrites par le nombre de pays disposant de données avant et après 2000 (un ensemble de données au moins) dans les bases de données de 2003, 2006 et 2010. UN ويعرض الجدول 1 توافر البيانات اللازمة لتقييم الاتجاهات، مقيسة بعدد البلدان التي لديها بيانات قبل عام 2000 وبعده (نقطة بيانات واحدة على الأقل) في قاعدة البيانات، اعتبارا من أعوام 2003 و 2006 و 2010().
    Le Gouvernement qatarien a souligné qu'il importait de faire une place à la question du vieillissement et aux problèmes des personnes âgées dans le programme de développement pour l'après-2015 et qu'il faudrait demander aux États Membres de communiquer des données permettant de suivre la réalisation des objectifs pertinents. UN 40 - وأكدت حكومة دولة قطر على أهمية إدماج قضايا الشيخوخة وكبار السن في خطة التنمية لما بعد 2015 وضرورة الطلب إلى الدول الأعضاء توفير البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات ذات الصلة.
    34. Le PNUD devrait élaborer, en association avec les institutions, les systèmes d'information requis pour collecter des données permettant d'établir des indicateurs de résultats pour l'exécution nationale (par. 11 h)). UN ٣٤ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يضع، بالاشتراك مع الوكالات، نظم المعلومات الضرورية لجمع البيانات اللازمة لوضع مؤشرات لﻷداء في التنفيذ الوطني )انظر الفقرة ١١ )ح((.
    14. Le PNUD devrait élaborer, en association avec les institutions, les systèmes d'information requis pour collecter des données permettant d'établir des indicateurs de résultats pour l'exécution nationale (par. 11 h), 158 et 159). UN ١٤ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي، أن يضع، بالاشـتراك مع الوكــالات، نــظم المعلومــات الضروريــة لجمــع البيانات اللازمة لوضع مؤشرات لﻷداء فـي التنفيــذ الوطنـــي )الفقرات ١١ )ح( و ١٥٨-١٥٩(.
    h) Que le PNUD élabore, en association avec les institutions, les systèmes d'information requis pour collecter des données permettant d'établir des indicateurs de résultats pour l'exécution nationale (par. 158). UN )ح( ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يضع، بالاشتراك مع الوكالات، نظم المعلومات الضرورية لجمع البيانات اللازمة لوضع مؤشرات لﻷداء في التنفيذ الوطني )انظر الفقرة ١٥٨(.
    Les démographes craignent que les ressources limitées imposent un choix entre la collecte des données nécessaires pour mesurer des indicateurs (le taux de mortalité maternelle, par exemple) et celle des données permettant d'analyser leurs facteurs déterminants (qui apporteront, dans ce même exemple, des informations utiles à l'élaboration de politiques efficaces de lutte contre la mortalité maternelle). UN يساور الديمغرافيين القلق بأنه قد يكون هناك نوع من المقايضة يبين جمع البيانات لقياس المؤشرات (على سبيل المثال الوفيات النفاسية)، وجمع البيانات اللازمة لتقييم الأسباب المحددة لها (على سبيل المثال المعلومات اللازمة لوضع السياسات الفعالة لتحاشي الوفيات النفاسية).
    Le tableau 1 ci-dessous présente la disponibilité des données permettant d'évaluer les tendances, décrites par le nombre de pays disposant de données avant et après 2000 (un ensemble de données au moins) dans les bases de données de 2003, 2006 et 2012. UN ويبين الجدول 1 مدى توافر البيانات اللازمة لتقييم الاتجاهات، محسوبا بعدد البلدان التي كان لديها بيانات في قاعدة البيانات قبل عام 2000 وبعده (نقطة بيانات واحدة على الأقل). ويُبيَّن توافر بيانات الاتجاهات السائدة في أعوام 2003 و 2006 و 2012().
    Le tableau 1 ci-dessous présente la disponibilité des données permettant d'évaluer les tendances, décrites par le nombre de pays disposant de données avant et après 2000 (un ensemble de données au moins) dans les bases de données de 2003, 2006 et 2011. UN 27 - ويعرض الجدول 1 أدناه مدى توافر البيانات اللازمة لتقييم الاتجاهات، مقيسة بعدد البلدان التي لديها بيانات قبل عام 2000 (نقطة بيانات واحدة على الأقل) في قاعدة البيانات، وذلك في الأعوام 2003 و 2006 و 2011().
    Le tableau 1 ci-dessous indique, pour 2003, 2006 et 2013, la disponibilité des données permettant d'évaluer les tendances, c'est-à-dire le nombre de pays disposant de données (au moins un point de données) portant sur les périodes d'avant et d'après 2000. UN ويبين الجدول 1 مدى توافر البيانات اللازمة لتقييم الاتجاهات، محسوبا بعدد البلدان التي كان لديها بيانات في قاعدة البيانات قبل عام 2000 وبعده (نقطة بيانات واحدة على الأقل). ويُبيَّن توافر بيانات الاتجاهات السائدة في أعوام 2003 و 2006 و 2013().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus