"des données présentées" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المقدمة
        
    • البيانات المعروضة
        
    • للمعلومات التي قدمت
        
    En raison de ces éléments, un grand nombre des données présentées n'étaient pas fiables. UN وبسبب هذه العوامل، فإن الكثير من البيانات المقدمة لا يعوّل عليها.
    Le nombre d'anomalies découvertes a été tel que le Bureau n'a pu s'assurer de l'exhaustivité et de l'exactitude des données présentées. UN وبالنظر إلى عدد من الفروق الموجودة، لم يكن المكتب على ثقة من كمال البيانات المقدمة ودقتها.
    De l'examen des données présentées, on peut tirer les observations ci-après : UN وتم استنتاج الملاحظات التالية من دراسة البيانات المقدمة:
    47. Une délégation a constaté que certaines des données présentées dans les recommandations concernant les programmes de pays semblaient dépassées et demandé des précisions sur leur source. UN ٤٧ - وقال أحد الوفود إن بعض البيانات المعروضة في توصيات البرامج القطرية تبدو قديمة، وطالب بتقديم توضيح بشأن مصدر هذه البيانات.
    177. Une délégation a constaté que certaines des données présentées dans les recommandations concernant les programmes de pays semblaient dépassées et demandé des précisions sur leur source. UN ١٧٧ - وقال أحد الوفود إن بعض البيانات المعروضة في توصيات البرامج القطرية تبدو قديمة، وطالب بتقديم توضيح بشأن مصدر هذه البيانات.
    Compte tenu du caractère partiel des données présentées dans le rapport oral, le Comité n’était pas entièrement satisfait des renseignements communiqués sur l’état de santé général des femmes en République tchèque. UN وإزاء الطابع الجزئي للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة في التقرير الشفوي، فإنها غير راضية تماما عن المعلومات التي عرضت عليها بشأن الوضع الصحي العام للمرأة في الجمهورية التشيكية.
    La qualité des données présentées s'est nettement améliorée au cours des 12 derniers mois et elle continue de s'améliorer. UN وتحسنت بصورة ملحوظة نوعية البيانات المقدمة على مدار الشهور الاثني عشر الماضية ومازال التحسن في اطراد.
    Les organisations se posaient des questions sur la validité des données présentées. UN ويساور المنظمات القلق بشأن مدى صلاحية البيانات المقدمة.
    Il ressort néanmoins des données présentées au Comité que ce suivi n'est pas encore suffisamment précis. UN وعلى الرغم من ذلك، دلت البيانات المقدمة إلى المجلس على أن عملية الرصد لا تزال دون المستوى اللازم من الدقة.
    Le groupe d'experts aura la difficile tâche de rechercher des solutions à un ensemble de questions très complexes, par exemple comment améliorer la qualité des données présentées et élargir la participation à cet instrument. UN وسيواجه فريق الخبراء المهمة الصعبة المتمثلة في مناقشة مجموعة معقدة للغاية من المواضيع وإيجاد حل لها، على سبيل المثال كيفية تحسين نوعية البيانات المقدمة وتوسيع نطاق المشاركة في الصك.
    ● La procédure de prise de décisions que suivrait le conseil exécutif dépendrait de la phase d'inspection demandée et de la nature des données présentées par l'Etat partie requérant à l'appui de sa demande, comme suit. UN ● تتحدد عمليات اتخاذ المجلس التنفيذي لقراراته بمرحلة التفتيش الموقعي المطلوبة وطبيعة البيانات المقدمة من الدولة الطرف الطالبة كأساس لطلبها.
    La qualité et par conséquent la fiabilité des données présentées dans le graphique ne peuvent être jugées que par référence aux données originales à partir desquelles elles ont été obtenues. UN ولذلك لا يمكن الحكم على نوعية البيانات المقدمة في الرسومات ولا على موثوقيتها إلا بالرجوع إلى البيانات اﻷصلية التي استُمدت منها.
    9. La plupart des données présentées dans le rapport ont été extraites de nouvelles publiées dans la presse sans confirmation. UN ٩ - ومعظم البيانات المقدمة في التقرير تم استخلاصها من تقارير صحفية لا سند لها.
    La majorité des données présentées sont issues du questionnaire annuel de l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN ومعظم البيانات المقدمة في ذلك التقرير مستمدة من الردود على دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية السنوية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    Prie le Secrétaire général de procéder à l'avenir dans ses rapports sur l'emploi des retraités à une analyse des causes possibles des tendances et constantes qui se dégagent des données présentées UN تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقارير المقبلة عن استخدام المتقاعدين تحليلا لأسباب ظهور الأنماط والاتجاهات المتبدية في البيانات المقدمة.
    La plupart des données présentées dans le rapport sont tirées des réponses à l'Enquête annuelle des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN ومعظم البيانات المقدمة في هذا التقرير مستمدة من الردود على دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية السنوية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    Les notes accompagnant les tableaux contiennent des éclaircissements concernant certains chiffres et des explications générales touchant la portée et l'interprétation des données présentées. UN 3 - توضح الحواشي المصاحبة للجداول الأرقام كلا على حدة وهي تقدم، تفسيرات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux apportent non seulement des éclaircissements sur certains chiffres, mais aussi des explications générales sur la portée et l'interprétation des données présentées. UN 3 - وتوضح الحواشي المصاحبة للجداول في عدة حالات ليس فحسب الأرقام كل على حدة ولكنها توفر أيضا إيضاحات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux contiennent non seulement des éclaircissements concernant certains chiffres, mais aussi des explications générales touchant la portée et l’interprétation des données présentées. UN ٣ - في عدة حالات، لا توضح الحواشي المصاحبة للجداول مجرد اﻷرقام كلا على حدة بل تقدم أيضا تفسيرات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux contiennent non seulement des éclaircissements concernant certains chiffres, mais aussi des explications générales touchant la portée et l'interprétation des données présentées. UN 3 - في عدة حالات، توضح الحواشي المصاحبة للجداول الأرقام كلا على حدة وهي تقدم، فوق ذلك، تفسيرات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Compte tenu du caractère partiel des données présentées dans le rapport oral, le Comité n’était pas entièrement satisfait des renseignements communiqués sur l’état de santé général des femmes en République tchèque. UN وإزاء الطابع الجزئي للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة في التقرير الشفوي، فإنها غير راضية تماما عن المعلومات التي عرضت عليها بشأن الوضع الصحي العام للمرأة في الجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus