"des données qualitatives" - Traduction Français en Arabe

    • بيانات نوعية
        
    • البيانات النوعية
        
    • معلومات نوعية
        
    • بيانات كيفية
        
    • ببيانات نوعية
        
    Cela dit, la collecte et l'analyse des données qualitatives des communautés locales et d'autres parties prenantes peuvent prendre du temps et revenir cher; UN على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛
    En ce qui concerne le système d'alerte rapide, il ne pourra fonctionner que s'il existe une relation plus étroite entre notre Organisation multilatérale et les États Membres et si nous obtenons des données qualitatives. UN وإذ أنتقل إلى نظام الإنذار المبكر، فإن هذا النظام لن ينجح إلا إذا كانت هناك علاقة وثيقة بين منظمتنا المتعددة الأطراف والدول الأعضاء وإذا أريد لنا أن نجمع بيانات نوعية.
    Le Comité regrette toutefois de constater dans ce rapport, l'absence de données ventilées par sexe et d'autres facteurs pertinents outre des données qualitatives sur la situation des femmes dans divers domaines objets de la Convention, notamment en ce qui concerne les femmes appartenant à des groupes défavorisés. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وغير ذلك من العوامل ذات الصلة، بالإضافة إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.
    Elle a recommandé que l'on envisage la possibilité de créer une base de données centralisée comprenant des données qualitatives et quantitatives fournies par des victimes ou des témoins d'incidents racistes ou xénophobes ayant été signalés aux organismes d'orientation et de conseil. UN وأوصت مصرُ بأن يولى اهتمام لإنشاء قاعدة بيانات ممركزة تضم البيانات النوعية والكمية التي يقدمها ضحايا أو شهود حوادث العنصرية أو كره الأجانب التي أُبلغت بها مؤسسات إسـداء المشورة.
    Les participants ont insisté sur le fait qu'il fallait des données qualitatives et quantitatives pour formaliser les problèmes et en comprendre les causes profondes. UN 13 - وأكد المشاركون على ضرورة الجمع بين البيانات النوعية والكمية على نحو يمكّن من تصور المشكلة المعنية وفهم أسباب حدوثها.
    Le FNUAP a lancé une initiative visant à recueillir des données qualitatives et quantitatives de base pour traiter du problème de la violence sexiste dans le Pacifique. UN 49 - وشرع الصندوق في بذل مجهود للحصول على معلومات نوعية وكمية أساسية لمعالجة ظاهرة العنف ضد المرأة في منطقة المحيط الهادئ.
    des données qualitatives et quantitatives ventilées relatives au sexe seront nécessaires pour identifier les groupes cibles et les adapter aux programmes d'appui nécessaires. UN كما تدعو الحاجة إلى بيانات كيفية وكمية مرتبة حسب الجنس وذلك لتحديد المجموعات المستهدفة وتقدير برامج الدعم اللازمة.
    Les données chiffrées seraient alors complétées par des données qualitatives permettant de comprendre les causes profondes du problème examiné et de le replacer dans son contexte. UN ثم يجري إكمال تلك البيانات الكمية ببيانات نوعية بما يمكن معه فهم الأسباب الكامنة وراء المشكلة ووضع تلك المشكلة في سياقها.
    Elle a permis de recueillir des données qualitatives à la faveur d'entretiens et de discussions de groupes auprès de 519 personnes au Siège et dans huit missions, dont des fonctionnaires engagés sur le plan international et national, des responsables, des dirigeants et des observateurs militaires et de police. UN وجمعت بيانات نوعية مستمدة من المقابلات ومجموعات الاختبار من 519 شخصا يعملون في المقر وثماني بعثات ميدانية، من بينهم موظفون دوليون ووطنيون ومديرون وقادة ومراقبون من الأفراد العسكريين ومن الشرطة.
    Deux questionnaires avaient été soumis aux États membres leur demandant de fournir des données qualitatives et quantitatives avant le 30 avril 2009. UN وأُرسل استبيانان إلى الدول الأعضاء، طُلب منها فيهما تقديم بيانات نوعية وكمية بحلول 30 نيسان/ أبريل 2009.
    Il fournit des données qualitatives et quantitatives sur la condition des femmes en Afrique du Sud et répond aux observations et aux questions que le Comité a formulées au cours de ses délibérations sur le rapport initial de l'Afrique du Sud de 1998. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا ويستجيب للملاحظات والتساؤلات التي أثارتها اللجنة أثناء مداولاتها حول التقرير الأولي لجنوب أفريقيا في عام 1998.
    Fait tout aussi important, on analysera le cycle des projets à effet rapide afin de recenser les points forts et les faiblesses qui caractérisent leur gestion, et on réunira des données qualitatives en vue de déterminer les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN ومن المهم بالقدر نفسه، أنه سيُجرى تحليل لدورة المشاريع سريعة الأثر بغية تحديد مواطن القوة والضعف في إدارة المشاريع، وستُجمع بيانات نوعية لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Les États parties devraient de surcroît envisager de recueillir des données qualitatives qui leur permettraient d'analyser certains points encore insuffisamment traités, par exemple les disparitions d'enfants non accompagnés ou séparés et l'impact de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتوخى جمع بيانات نوعية تمكنها من تحليل قضايا لم يقع تناولها بالقدر الكافي، ومنها على سبيل المثال حالات اختفاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، وأثر الاتجار بالأشخاص.
    Les États parties devraient de surcroît envisager de recueillir des données qualitatives qui leur permettraient d'analyser certains points encore insuffisamment traités, par exemple les disparitions d'enfants non accompagnés ou séparés et l'impact de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتوخى جمع بيانات نوعية تمكنها من تحليل قضايا لم يقع تناولها بالقدر الكافي، ومنها على سبيل المثال حالات اختفاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، وأثر الاتجار بالأشخاص.
    Pour garantir la fiabilité et la validité des données concernant son site Web, le Département a décidé de revoir son système de suivi en ligne afin d'obtenir des données qualitatives et quantitatives plus exactes. UN أدت شواغل مهمة حول مصداقية وسلامة بيانات الموقع إلى قيام الإدارة بإصلاح نظام التتبع على الإنترنت من أجل تحسين دقة البيانات النوعية والكمية.
    L'examen devrait ainsi notamment porter sur des données qualitatives fondamentales, ainsi que sur les politiques et les mesures appliquées ou envisagées, évaluer l'information fournie par rapport aux engagements découlant de la Convention et décrire les progrès réalisés en matière de limitation des émissions de gaz à effet de serre. UN ومن بين مهام عملية الاستعراض بحث البيانات النوعية الرئيسية واستعراض السياسات والتدابير وتقييم المعلومات ومقارنتها مع الالتزامات التي تفرضها الاتفاقية ووصف التقدم المحرز في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Conformément aux normes et directives du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport a consisté à étudier de façon approfondie et à analyser la documentation, notamment les données disponibles et les données primaires, et à analyser le contenu des données qualitatives. UN 17- ووفقاً لمعايير وحدة التفتيش المشتركة ومبادئها التوجيهية، تضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً وتحليلاً وثائقياً على نطاق واسع، ومن ذلك استعراض وتحليل البيانات الحالية والبيانات الأولية، وتحليل مضمون البيانات النوعية.
    36. des données qualitatives et quantitatives ont été fournies sur les avantages que ces activités présentent sur le plan écologique, sur le plan socioculturel et sur le plan économique. UN ٦٣- تقدم معلومات نوعية وكمية عن المنافع البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية.
    57. des données qualitatives et quantitatives succinctes ont été fournies sur les avantages que ces activités présentent sur les plans écologique, socioculturel et économique. UN 57- قُدمت معلومات نوعية وكمية موجزة عن الفوائد البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية.
    Bien que le rapport ait mis l'accent sur des informations quantitatives, des données qualitatives seraient également incluses dans le rapport sur les progrès accomplis, qui serait élaboré pour la troisième session de la Conférence. UN وعلى الرغم من أن التقرير قد ركّز على المعلومات الكمية، فإن التقرير عن التقدم المحرز الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة للمؤتمر سيتضمن معلومات نوعية أيضاً.
    des données qualitatives et quantitatives intéressant la politique d'évaluation et son application ont été produites en suivant plusieurs pistes, dont : UN وتم توليد بيانات كيفية وكمية لها علاقة بالسياسة وتنفيذها، وذلك من خلال عدة مسارات استقصائية، منها:
    Elle recueille et analyse les textes de jurisprudence internationale et nationale pertinents en vue de compléter les données quantitatives existantes avec des données qualitatives sur le contenu et le champ d'application du droit à l'éducation dans la pratique des États. UN وتقوم بجمع وتحليل اجتهادات الفقه الدولي والمحلي فيما يتصل بالحق في التعليم بغية تكملة البيانات الكمية القائمة ببيانات نوعية عن طبيعة الحق في التعليم ونطاقه في ممارسات الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus