"des données requises" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المطلوبة
        
    • البيانات اللازمة
        
    Tout d'abord, on devrait rechercher toutes les sources d'information publiée ou non, en particulier au niveau national, afin de vérifier si l'on dispose des données requises. UN فأولا، ينبغي استكشاف جميع المصادر المنشورة وغير المنشورة، ولا سيما على المستوى الوطني، لتحري توفر البيانات المطلوبة.
    Le CCI a décidé de s’appliquer à définir des indicateurs clefs pour les résultats obtenus par l’organisation dans son ensemble et à mettre au point un système manuel pour la collecte des données requises. UN ٤٧ - وقرر المركز مواصلة العمل في تحديد مؤشرات اﻷداء الرئيسية للمنظمة ككل ووضع نظام يدوي لجمع البيانات المطلوبة.
    Néanmoins, dans certains cas, les gouvernements ne disposent pas encore des données requises et doivent les rassembler, ce qui peut exiger des ressources et une aide supplémentaires pour renforcer les capacités des bureaux nationaux de statistique. UN بيد أن الحكومات، في بعض الحالات، قد لا يكون قد توافرت لديها بعد البيانات المطلوبة ويتعين عليها تجميعها. وقد يستلزم هذا موارد إضافية ودعما إضافيا لبناء قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية.
    * La collecte des données requises pour fournir au Conseil d'administration les informations les plus récentes a retardé la présentation du présent document. UN * جمع البيانات اللازمة لموافاة المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات أدى إلى تأخير تقديم هذا التقرير.
    Cette évaluation peut servir à élaborer des recommandations en accord avec les personnes responsables de domaines statistiques individuels, de manière à améliorer la disponibilité des données requises pour les inventaires d'émissions de gaz à effet de serre. UN وبناء على هذا التقييم، يمكن وضع توصيات بالاتفاق مع الجهات المسؤولة عن كل مجال من المجالات الإحصائية، وذلك لتحسين توافر البيانات اللازمة لوضع الجرود الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة.
    * La compilation des données requises pour communiquer au Conseil d'administration les informations les plus récentes a retardé la présentation du présent rapport. UN * يعزى التأخير في تقديم هذا التقرير إلى ضرورة جمع البيانات المطلوبة لتزويد المجلس التنفيذي بآخر المعلومات.
    * La compilation des données requises pour communiquer au Conseil d'administration les informations les plus récentes a retardé la présentation du présent rapport. UN * أدى جمع البيانات المطلوبة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخر تقديم هذا التقرير.
    * La collecte des données requises pour présenter au Conseil d'administration les informations les plus actuelles possibles a retardé la présentation du présent document. UN * أدت عملية تجميع البيانات المطلوبة من أجل مد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذا التقرير.
    61. Pour être prêt à donner suite aux propositions de niveaux de référence normalisés, le Conseil a approuvé des lignes directrices relatives au contrôle qualité et à l'assurance-qualité des données requises. UN 61- وأقر المجلس، في إطار عمله على ضمان جهوزيته لبحث مقترحات خطوط الأساس الموحدة، المبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة الجودة وضمان جودة البيانات المطلوبة لوضع خطوط الأساس الموحدة.
    Une approche stratégique intégrée des essais est nécessaire pour accélérer l'élaboration des données requises pour comprendre les problèmes et les préoccupations liés aux divers types de solutions de remplacement. UN وهناك أيضاً حاجة لنهج استراتيجي متكامل لإجراء الاختبارات بغية التعجيل بتطوير البيانات المطلوبة لفهم المسائل والشواغل المتعلقة بمختلف أنواع البدائل.
    Fourniture de conseils et d'assistance pour la préparation des données requises en vue du calcul des soldes d'ouverture sous IPSAS UN تقديم التوجيه والمساعدة في إعداد البيانات المطلوبة لتحديد الأرصدة الافتتاحية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    2) Afin d'assurer une meilleure qualité de rapports lors du prochain cycle, il importe que toutes les Parties mettent en place et/ou entretiennent les systèmes nécessaires à la collecte des données requises. UN 2- من أجل ضمان تحسين تقديم التقارير في دورة الإبلاغ المقبلة، من المهم أن تعمد جميع الأطراف إلى وضع/أو صيانة نظم جمع البيانات المطلوبة.
    b) Offrir un formulaire simplifié qui ne compromette pas le niveau des données requises pour examen par les Parties tout en n'imposant pas une charge indue aux Parties demanderesses. UN (ب) توفير شكل مبسط لا يقلل من مستوى البيانات المطلوبة لكي تدقق فيها الأطراف، ولا يلقي أيضاً عبئاً مرهقاً بغير مبرر على الأطراف صاحبة التعيين.
    Une représentante a signalé que certaines des données requises avaient déjà été recueillies dans le cadre de l'établissement des rapports prescrits à l'article 13 de la Convention et que la collecte des données pouvait donc s'en trouver d'autant simplifiée. UN 19 - وأشارت ممثلة إلى أنه قد تم فعلاً جمع بعض البيانات المطلوبة من خلال عملية الإبلاغ بموجب المادة 13 من الاتفاقية، واقترحت تبسيط عملية جمع البيانات.
    Nombre des données requises pour modéliser et évaluer les incidences des changements climatiques faisaient défaut (parce que non collectées) ou bien étaient inaccessibles ou inadaptées. UN والكثير من البيانات المطلوبة لاستخدامها كمدخلات لوضع نماذج الآثار وتقييمها إما أن تكون غير موجودة (لم تجمع) أو غير متاحة أو غير ملائمة.
    Le représentant du Réseau Ressources humaines a pris note des informations contenues dans le document ICSC/61/R.12, en déplorant les retards considérables qu'avait subis la collecte des données requises du fait de l'introduction de réformes profondes dans l'Administration fédérale des États-Unis. UN 201- أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالمعلومات التي وُفـرت، وأعربت عن أسفها للتأخير الشديـد في جمع البيانات المطلوبة بسبب الإصلاحات الهائلـة الجاري إدخالها على الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Au cours du second semestre de 1999, les pays à faible taux de scolarisation ont centré leurs efforts sur la collecte des données requises pour l'Évaluation de l'éducation pour tous - 2000, opération reconnue comme critique pour le développement et la mise en oeuvre des programmes d'investissement sectoriels/approches sectorielles et programmes de développement du secteur privé. UN 42 - وكان التركيز في البلدان ذات معدلات القيد المنخفضة في النصف الثاني من عام 1999 على تجميع البيانات المطلوبة لتقييم عام 2000 لتوفير التعليم للجميع، وهي عملية معترف بأهميتها بالنسبة لوضع وتنفيذ برامج الاستثمار القطاعية/النُهج القطاعية الشاملة/برامج تنمية القطاع الخاص.
    Les communications signalaient aussi une connaissance insuffisante de la part de différents acteurs de la nature et du format des données requises pour les prévisions météorologiques, et une connaissance et un accès limités à l'information des agriculteurs; UN وذكرت التقارير نقصاً في الوعي لدى أصحاب المصلحة المختلفين بطبيعة وشكل البيانات اللازمة للتنبؤات بالطقس، ومحدودية الوعي لدى الفلاحين وحصولهم على المعلومات؛
    Il n'est pas non plus évident qu'en l'absence de suivi systématique, les activités signalées en 2000 suffiront pour l'élaboration des indicateurs et l'établissement des données requises pour suivre les progrès dans la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire; UN كما لم يتضح أيضا ما إذا كانت الأنشطة المبلّغ عنها في عام 2000 ستكون كافية، وبدون متابعة منتظمة، لوضع المؤشرات والحصول على البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي تم اعتمادها كجزء من إعلان الألفية.
    Les participants ont reconnu que l'analyse des données disponibles (catalogue de données) et une évaluation des données requises constituaient la première étape de l'élaboration d'une politique nationale en matière de données. UN (ﻫ) السياسة الخاصة بالبيانات - سلم المشاركون بأن تحليل البيانات المتوافرة (فهرسة البيانات) وتقييم البيانات اللازمة هما أول خطوتين في سبيل وضع سياسة وطنية خاصة بالبيانات.
    Il s'agira, notamment, d'indicateurs en fonction de l'âge et du sexe, et de recommandations pour la collecte des données requises aux fins du suivi de la mise en oeuvre du Plan à différents niveaux - local, national, sous-régional, par exemple. UN وتتضمن هذه الوسائل مؤشرات تتعلق بالعمر ونوع الجنس، إلى جانب توصيات تدعو إلى جمع البيانات اللازمة لرصد تنفيذ الخطة على مختلف المستويات (من قبيل المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus