Le Comité note avec satisfaction que le rapport comporte des données statistiques ventilées par sexe. | UN | وتلاحظ اللجنة بكل تقدير أن التقرير يتضمن بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس. |
Veuillez fournir de telles informations, y compris des données statistiques ventilées par sexe et par âge. | UN | يُرجى تقديم هذه المعلومـات، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
Ils devraient notamment, dans ce cadre et dans la mesure du possible, recueillir et analyser des données statistiques ventilées par sexe et selon des critères ethniques, linguistiques et religieux. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الدراسة، قدر الإمكان، جمع وتحليل البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس والمعايير الإثنية واللغوية والدينية. |
L'État partie devrait fournir de plus amples informations sur ces questions, en particulier des données statistiques ventilées par sexe, origine ethnique, secteur d'activité et fonctions. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف المزيد من المعلومات عن هذه المسائل، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والأصل الإثني والقطاع المهني والوظائف المتقلدة. |
Veuillez fournir des données statistiques ventilées par sexe sur le nombre de plaintes reçues et préciser si des poursuites ont été engagées et, le cas échéant, l'issue des affaires. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصّلة بحسب الجنس عن عدد الشكاوى التي يجري تلقّيها، ويرجى بيان ما إذا كانت أي قضايا ادعاء قد رفعت، وإن كان كذلك، يرجى تحديد نتائجها. |
Le Comité recommande que le prochain rapport contienne des données statistiques ventilées par sexe et des informations sur tous les articles de la Convention. | UN | ١٤٦ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير المقبل بيانات إحصائية مقسمة حسب الجنس وبتقديم معلومات بشأن جميع مواد الاتفاقية. |
Cette analyse englobe 11 chapitres incluant les secteurs public et social et fournissant des données statistiques ventilées par sexe. | UN | ويغطي التحليل 11 فصلاً، تشمل القطاعات العامة والاجتماعية الرئيسية، وهو يوفر بيانات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس. |
b) Prière de donner des renseignements détaillés, avec des données statistiques ventilées par zones géographiques, sur la mesure dans laquelle la faim et/ou la malnutrition sévissent dans votre pays. | UN | (ب) يرجى تقديم معلومات تفصيلية (بما فيها بيانات احصائية موزعة حسب مختلف المناطق الجغرافية) عن مدى انتشار الجوع و/أو سوء التغذية في بلدكم. |
Le Gouvernement afghan a été prié instamment de veiller activement à ce que les femmes participent à la mise au point et à l'exécution des programmes de secours, de relèvement et de reconstruction, et de recueillir et utiliser des données statistiques ventilées par sexe pour mesurer précisément les progrès réalisés. | UN | وحُثت الحكومة على إشراك المرأة بشكل نشط في وضع وتنفيذ برامج الإغاثة والإنعاش وإعادة البناء. ودُعي إلى وضع بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس من أجل التتبع الدقيق للتقدم المحرز. |
Fournir des données statistiques, ventilées par sexe, montrant le nombre de femmes et de filles déplacées dans le pays, ainsi que des informations sur leur situation économique et sociale, leur niveau de scolarité et leur santé, ainsi que sur leur liberté de mouvement. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد النساء والفتيات المشردات في البلد، وكذلك معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، ومستوى تعليمهن وحالتهن الصحية وحريتهن في التنقل. |
d) Fournir des données statistiques ventilées par sexe indiquant la proportion de femmes exerçant effectivement ces droits; | UN | (د) إدراج بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس وتظهر النسبة المئوية للنساء اللاتي يتمتعن بهذه الحقوق بالمقارنة بالرجال؛ |
d) Fournir des données statistiques ventilées par sexe indiquant la proportion de femmes exerçant effectivement ces droits; | UN | (د) إدراج بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس وتظهر النسبة المئوية للنساء اللاتي يتمتعن بهذه الحقوق بالمقارنة بالرجال؛ |
Il note que ce document est conforme dans l'ensemble à ses directives générales pour l'établissement des rapports périodiques et qu'il fait référence à ses observations finales précédentes, mais constate qu'il présente des données statistiques ventilées par sexe incomplètes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية، وأشار إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، بيد أنها تلاحظ أيضا نقص ما تضمنه التقرير من بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس. |
Dans ses observations finales précédentes, le Comité a demandé au Gouvernement de recueillir des données statistiques ventilées par âge sur l'incidence et la nature des actes de violence contre les femmes, y compris la violence au sein de la famille. | UN | 9 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، إلى الحكومة أن تجمع بيانات إحصائية مصنفة حسب الفئة العمرية بشأن مدى تفشي العنف ضد المرأة بأنواعه، بما في ذلك العنف العائلي. |
x) Améliorer les systèmes de recueil et de traitement des données statistiques ventilées par sexe et adopter des indicateurs sexospécifiques permettant de procéder à une analyse générale de la situation des femmes, de mettre en oeuvre des politiques aux niveaux régional et national et facilitant le suivi et l'évaluation des accords régionaux et internationaux; | UN | (خ) تعزيز نظام جمع وتجهيز البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس واعتماد مؤشرات جنسانية تسهم في تشخيص حالة المرأة وتنفيذ سياسات عامة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتمكِّن من متابعة وتقييم الصكوك الإقليمية والدولية على نحو أفضل؛ |
a) Veuillez préciser si des données statistiques ventilées par sexe et par groupe ethnique concernant les principaux domaines et dispositions de la Convention seront incluses dans le rapport intitulé < < Indicators for Change: Tracking the progress of New Zealand women > > (Indicateurs de changement : déterminer les progrès des femmes néo-zélandaises). | UN | ألف - يُرجى توضيح ما إذا كانت البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس والعرق فيما يتصل بالمجالات والأحكام الرئيسية للاتفاقية سترد في التقرير المعنون " مؤشرات التغيير: تتبع تقدم المرأة النيوزيلندية " . |
L'État partie devrait fournir de plus amples informations sur ces questions, en particulier des données statistiques ventilées par sexe, origine ethnique, secteur d'activité et fonctions occupées, ainsi que des renseignements sur les procédures de recrutement et de sélection. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف المزيد من المعلومات عن هذه المسائل، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والأصل الإثني والقطاع المهني والوظائف المتقلدة، وكذلك معلومات عن إجراءات الاختيار والتوظيف. |
Il a demandé des informations, y compris des données statistiques ventilées par sexe, sur la situation des étrangers sur le marché du travail et sur les mesures prises ou envisagées pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi et la profession, quelles que soient la race, la couleur et l'ascendance nationale ou l'origine sociale, et sur leur impact. | UN | وطلبت تقديم معلومات تتضمن بيانات إحصائية مصنفة بحسب الجنس، عن حالة الأجانب في سوق العمل والتدابير المتخذة أو المتوخاة لتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة في الاستخدام والمهنة، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، وآثار ذلك أيضاً(55). |
1. Fournir des données statistiques (ventilées par sexe, âge et zone d'habitation urbaine et rurale) pour les années 2009 et 2010 sur: | UN | 1- يرجى تقديم بيانات إحصائية (مفصّلة بحسب الجنس والعمر ومناطق الإقامة الحضرية والريفية) لعامي 2009 و2010، بشأن ما يلي: |
b) L'accès, sur les plans physique et économique, à l'eau et aux équipements sanitaires, en particulier par les groupes défavorisés et marginalisés, y compris des données statistiques ventilées par région et par zone urbaine/rurale; | UN | (ب) الحصول الفعلي على الماء والتصحاح والقدرة على تحمل تكلفتهما، ولا سيما بالنسبة إلى الفئات المحرومة والمهمشة، بما في ذلك بيانات إحصائية مفصّلة بحسب المنطقة والمناطق الحضرية/الريفية؛ |
Les données statistiques contenues dans le cinquième rapport périodique sont insuffisantes; on prie la délégation de fournir, dans son prochain rapport, des données statistiques ventilées par sexe. | UN | ولما كانت البيانات الإحصائية الواردة في التقرير الدوري الخامس غير كافية، فقد طُلب إلى الوفد أن يقدم بيانات إحصائية مقسمة حسب نوع الجنس في التقرير التالي. |
À la suite du quatrième rapport, le Comité a demandé que soient recueillies des données statistiques ventilées par sexe et par origine ethnique afin d'évaluer les effets de la législation et de la politique. | UN | طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عقب التقرير الرابع، جمع بيانات إحصائية مقسمة حسب النوع الجنساني والعرقية بغية رصد آثار التشريع والسياسة. |
b) Prière de donner des renseignements détaillés, avec des données statistiques ventilées par zones géographiques, sur la mesure dans laquelle la faim et/ou la malnutrition sévissent dans votre pays. | UN | (ب) يرجى تقديم معلومات تفصيلية (بما فيها بيانات إحصائية موزعة حسب مختلف المناطق الجغرافية) عن مدى انتشار الجوع و/أو سوء التغذية في بلدكم. |
b) Prière de donner des renseignements détaillés, avec des données statistiques ventilées par zones géographiques, sur la mesure dans laquelle la faim et/ou la malnutrition sévissent dans votre pays. | UN | (ب) يرجى تقديم معلومات تفصيلية (بما فيها بيانات إحصائية موزعة حسب مختلف المناطق الجغرافية) عن مدى انتشار الجوع و/أو سوء التغذية في بلدكم. |
b) Prière de donner des renseignements détaillés, avec des données statistiques ventilées par zones géographiques, sur la mesure dans laquelle la faim et/ou la malnutrition sévissent dans votre pays. | UN | (ب) يرجى تقديم معلومات تفصيلية (بما فيها بيانات احصائية موزعة حسب مختلف المناطق الجغرافية) عن مدى انتشار الجوع و/أو سوء التغذية في بلدكم. |