"des données sur la situation" - Traduction Français en Arabe

    • بيانات عن حالة
        
    • البيانات عن حالة
        
    • البيانات المتعلقة بحالة
        
    • بيانات عن وضع
        
    • بيانات عن الوضع
        
    • بيانات عن الحالة
        
    • البيانات المتعلقة بالحالة
        
    • بيانات بشأن الأحوال
        
    :: Développer un système d'information fiable consignant des données sur la situation des femmes au Venezuela, ventilées par sexe, et assurer un suivi en la matière. UN :: وضع نظام للمعلومات ذي مصداقية يسجل بيانات عن حالة النساء في فنـزويلا مصنفة حسب الجنس ويكون محل متابعة
    Il recommande enfin à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'une analyse, dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    Il recommande à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et d'inclure ces données et ces analyses dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية وتضمين تقريرها الدوري القادم تلك البيانات وتحليلا لها.
    Rassemble des données sur la situation des femmes. Fait des recommandations aux pouvoirs publics UN جمع البيانات عن حالة المرأة؛ وتقديم توصيات إلى الحكومة
    D'autres ont encouragé l'UNICEF à continuer de collecter des données sur la situation des enfants et de les exploiter en collaboration avec ses partenaires. UN وشجع عدد من الوفود اليونيسيف على مواصلة القيام بدور هام مع الشركاء في جمع البيانات المتعلقة بحالة الأطفال وفي استخدام هذه البيانات.
    Il lui recommande également de réunir des données sur la situation des femmes rurales, à inclure dans son prochain rapport. UN كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن وضع المرأة الريفية، وأن تدرجها في تقريرها المقبل.
    Un certain nombre d'États Membres ont fourni des données sur la situation actuelle des femmes sur le domaine de l'emploi. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء بيانات عن الوضع الراهن للمرأة في سوق العمل.
    En vue d'élaborer de telles mesures, le Comité recommande aux États parties de collecter des données sur la situation familiale des enfants autochtones, notamment les enfants placés dans des familles d'accueil ou les conditions d'adoption. UN ولغرض وضع مثل هذه السياسات، توصي اللجنة الدول الأطراف بجمع بيانات عن الحالة الأسرية للأطفال من الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأطفال الذين ترعاهم الأسر الكفيلة وعمليات تبنيهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le recensement de 2011 recueille des données sur la situation socioéconomique des groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables, sur la base de l'auto-identification volontaire, dans le plein respect de la vie privée et de l'anonymat des intéressés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    Il recommande enfin à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'une analyse, dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des femmes rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des femmes rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    On continue à constater une tendance à la baisse du nombre d'États Membres présentant des données sur la situation de l'usages de drogues dans le pays par le biais du questionnaire. UN وهناك اتجاهٌ مستمر نحو التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدِّم بيانات عن حالة تعاطي المخدّرات في بلدانها من خلال الاستبيان.
    - Conception d'une base des données sur la situation de la femme; UN - تصميم قاعدة بيانات عن حالة المرأة؛
    Or, on constate une tendance à la baisse du nombre d'États Membres présentant des données sur la situation de l'usages de drogues dans le pays par le biais du questionnaire. UN وهناك اتجاه إلى التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدم البيانات عن حالة تعاطي المخدرات في بلدانها من خلال الاستبيان.
    8.2 Nombre de pays qui effectuent systématiquement des collectes, des analyses des données sur la situation des adolescents et des jeunes et qui les diffusent régulièrement UN 8-2 عدد البلدان التي تقوم بجمع البيانات عن حالة المراهقين والشباب وتحليلها ونشرها بصورة منتظمة.
    Amélioration des données sur la situation des enfants UN باء - تحسين البيانات المتعلقة بحالة الأطفال
    Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات المتعلقة بحالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Il lui recommande également de rassembler des données sur la situation des femmes rurales et de les faire figurer dans son prochain rapport. UN وأخيرا، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن وضع المرأة الريفية لتدرج في تقريرها القادم.
    Il lui recommande également de réunir des données sur la situation des femmes rurales, à inclure dans son prochain rapport. UN كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن وضع المرأة الريفية، وأن تدرجها في تقريرها المقبل.
    Aux fins de la conception de mesures à cet effet, le Comité recommande que les États parties recueillent des données sur la situation familiale des enfants autochtones, y compris sur les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement et sur les procédures d'adoption. UN ولغرض تصميم هذه السياسات، توصي اللجنة بأن تجمع الدول الأطراف بيانات عن الوضع العائلي لأطفال السكان الأصليين، بمن فيهم الأطفال الذين تجري عمليات حضانتهم أو تبنيهم.
    Veuillez également fournir des données sur la situation des femmes et des filles appartenant aux minorités sur le plan économique, de l'emploi, de la santé et de l'éducation, y compris les femmes victimes de traite ainsi que les femmes kurdes et les autres groupes de femmes faisant l'objet de nombreuses formes de discrimination, notamment les femmes handicapées, et sur leur participation à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجى تقديم بيانات عن الحالة الاقتصادية والوظيفية والصحية والتعليمية لنساء وفتيات الأقليات، بمن فيهن النساء والفتيات ضحايا الاتجار بالبشر، والكرديات، وغيرهن من فئات النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، مثل النساء ذوات الإعاقة، وعن مشاركتهن في صنع القرار على جميع الصعد.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le recensement de 2011 recueille des données sur la situation socioéconomique de tous les groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables, sur la base de l'auto-identification volontaire, dans le plein respect de la vie privée et de l'anonymat des intéressés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    Le septième rapport périodique fournit certes des données sur la situation sanitaire dans le pays, mais celles-ci ne sont pas ventilées par sexe. UN 23 - رغم أن التقرير الدوري السابع يقدم بيانات بشأن الأحوال الصحية في البلد، فهو لا يصنف البيانات حسب نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus