Pour y parvenir, on crée des produits d'information combinant des données techniques sur les ressources en eau et l'utilisation de l'eau et des données agricoles, démographiques, socioéconomiques et environnementales. | UN | ويتحقق هذا الغرض من خلال إعداد منتجات إعلامية تجمع بين البيانات التقنية لموارد المياه وبيانات استخدام المياه من جهة والبيانات الزراعية والديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية من جهة أخرى. |
En pratique, ils doivent remplir un imprimé que l'ANCEX revoit à la lumière des données techniques fournies. | UN | وما يجري فعلا هو أنه يتعين على المصدّر ملء طلب استشارة تقوم الوكالة بالنظر فيه، استنادا إلى البيانات التقنية المقدمة. |
v) Création et soutien de groupes d'experts au niveau national chargés de fournir des données techniques aux conseils nationaux; | UN | ' ٥ ' إنشاء ودعم أفرقة للخبراء على الصعيد الوطني لتوفير المعلومات التقنية للمجالس الوطنية؛ |
Le Comité a intégré des données techniques sur le droit international humanitaire dans les manuels d'enseignement primaire du pays. | UN | وأدرجت اللجنة معلومات تقنية عن القانون الإنساني الدولي في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية في البلد. |
Il serait sans doute utile que le Comité mette au point des critères plus précis pour l'emploi des TCCP et s'appuie sur des données techniques pour formuler ses recommandations. | UN | ولقد يكون من المفيد، في المستقبل، أن تقوم اللجنة بوضع معايير أكثر دقة لاستخدام أسعار الصرف هذه، وذلك مع كفالة صياغة التوصيات بناء على بيانات تقنية. |
Malheureusement, nombre des réformes recommandées par le Secrétaire général ne sont pas étayées par des données techniques. | UN | ولكن مما يؤسف له أن كثيرا من اﻹصلاحات التي أوصى بها اﻷمين العام لم تكن مدعومة بالبيانات التقنية. |
Fourniture des données techniques nécessaires sur les munitions à dispersion qui ont été larguées au cours du conflit de 2006 (nombre, emplacement et type). | UN | وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها |
Dans les pays qui ne disposent pas d'un système fiable de gestion des stocks, une telle analyse produira des données techniques sur l'état des munitions qui permettront de décider si elles peuvent être transportées sans danger, sous réserve toutefois que ces données soient confirmées par une inspection physique. | UN | وعندما تكون نظم إدارة المخزون غير فعالة، قد توفر البيانات التقنية عن حالة الذخيرة أساسا يُستند إليه للقول ما إذا كان نقل الذخيرة مأمونا، إلا أن ذلك ينبغي أن يؤيد بتفتيش مادي. |
- Échanger des données techniques et économiques tout en respectant les droits de propriété intellectuelle; | UN | - إمكانية الوصول المتبادل إلى البيانات التقنية والاقتصادية، بما يتفق مع حقوق الملكية؛ |
Compte tenu de l'attitude des hauts responsables yougoslaves, qui contestaient la véracité des données techniques de la FORPRONU, il a été convenu de demander que des experts examinent les bandes radar correspondant à la période du 2 au 7 avril. | UN | وفي ضوء ما قدمه كبار المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ادعاءات تنقض صحة البيانات التقنية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، اتفق على تكليف خبراء بمراجعة شرائط الرادار الخاصة بالفترة من ٢ إلى ٧ نيسان/ابريل. |
Je me vois forcée d'évoquer des données techniques très sensibles. | Open Subtitles | الى المعلومات التقنية ذات الطبيعة الحرجة |
La méthode à suivre pour communiquer des données techniques sur des munitions employées dans des zones que leur utilisateur ne contrôle pas devrait être relativement facile à formuler. | UN | ينبغي أن يكون وضع منهجية لتوفير المعلومات التقنية المتعلقة بذخائر مستخدمة في مناطق ليست تحت سيطرة المستخدم أمراً ميسوراً نسبياً. |
Elle le fera à la lumière des données scientifiques et évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes et parallèlement à tout examen pertinent réalisé en application de la Convention ou d'un protocole connexe. | UN | ويجري هذا الاستعراض في ضوء المعلومــات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وآثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، مقترناً بأي استعراض وثيق الصلة بالموضوع بموجب الاتفاقية، وأي بروتوكول ذي صلــة. |
Environ 140 lots de nodules ont été traités au cours de l'année, ce qui a permis d'obtenir des données techniques. | UN | وعولج خلال السنة ما يقرب من 140 مجموعة من العقيدات، واستخلصت معلومات تقنية عنها. |
Ces publications, qui paraissent dans toutes les langues officielles de l'ONU, fournissent aux gouvernements et autres organisations des données techniques et font le point sur les tout derniers progrès réalisés dans le domaine statistique afin de les aider à mieux planifier et exécuter leurs recensements. | UN | وتوفر هذه المنشورات التي تصدر بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة معلومات تقنية وتعرض للحكومات والمنظمات اﻷخرى أحدث تطورات التقدم في ميدان التعداد كي تستخدمها في تخطيط التعدادات وتنفيذها. |
Deuxièmement, l'inspection sur place devrait reposer sur des données techniques suffisantes, recueillies par le biais du système de surveillance international (SSI), afin d'empêcher les demandes d'inspection infondées ou abusives. | UN | وثانياً، ينبغي أن يستند التفتيش الموقعي إلى بيانات تقنية كافية يجري جمعها بواسطة نظام الرصد الدولي لمنع أي دولة طرف من تقديم طلب للتفتيش الموقعي لا يستند إلى أساس أو يكون تعسفياً. |
Depuis mon dernier rapport soumis au Conseil de sécurité, il n'y a pas eu de progrès afin d'obtenir d'Israël des données techniques précises sur le nombre, le type et la localisation des munitions utilisées dans le conflit de 2006. | UN | 49 - ومنذ تقديمي آخر تقرير إلى مجلس الأمن، لم يُحرز أي تقدم في الحصول من إسرائيل علي بيانات تقنية دقيقة بشأن الضربات التي استخدمت فيها هذه الذخائر أثناء نـزاع عام 2006 تتعلق بعددها ونوعها وموقعها. |
Les organisations externes jouent également un rôle important en fournissant au Groupe des données techniques sur les équipements et les systèmes en Iraq, permettant ainsi à ses analyses d'évaluer de manière approfondie leurs capacités et leurs fonctions. | UN | وتؤدي المنظمات الخارجية دورا هاما أيضا في تزويد الوحدة بالبيانات التقنية عن المعدات واﻷجهزة في العراق، مما يتيح لمحللي الوحدة إجراء تقييمات مستنيرة بشأن قدراتها ووظائفها. |
:: Processus de conversion des données techniques en produit | UN | :: عملية تحويل بيانات التصميم إلى منتج |
c) État d'avancement du processus d'adoption du projet de loi tendant à proroger les lois no 26160 et no 26554, et informations sur le relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. | UN | (ج) التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق القانون رقم26.160 والقانون رقم 26.554 والمعلومات الخاصة بالمسح التقني والقانوني والعقاري. التدبير الموصى به |
14. D'après des données techniques disponibles sur Internet, il y a lieu de penser que les munitions contenant de l'uranium appauvri ont un calibre variant généralement de 25 mm à 30 mm et plus. | UN | 14 - واستنادا إلى البيانات الفنية المتوافرة على الإنترنت، يمكن القول إنّ الذخيرة التي تحوي اليورانيوم المستنفد تكون عادة من عيار 25 ملم أو 30 ملم فما فوق. |
IV. Examen des renseignements et des données techniques communiqués par le demandeur | UN | رابعا - فحص المعلومات والبيانات التقنية المقدمة من مقدّم الطلب |
Environ 140 lots de nodules ont été traités au cours de l'année, ce qui a permis d'obtenir des données techniques. | UN | وأثناء العام، جهز ما يربو على 140 مجموعة من العقيدات وتم إصدار معلومات فنية. |
IV. Examen des renseignements et des données techniques communiqués par le demandeur | UN | رابعا - دراسة المعلومات والبيانات الفنية التي أحالها مقدم الطلب |
Dans le contexte d’autres conférences d’États parties à des traités existants, l’élaboration des données techniques par le Département des affaires de désarmement sous la forme de documents officiels est rare, mais possible. | UN | ٢١ - في إطار المؤتمرات اﻷخرى للدول اﻷطراف في المعاهدات القائمة فإن إعداد مدخلات تقنية من قِبَل إدارة شؤون نزع السلاح في شكل وثائق رسمية نادرا ما يحدث، مع أنه ممكن. |