"des droits économiques et sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية
        
    Néanmoins, ces mesures économiques ont eu un impact limité sur la réalisation des droits économiques et sociaux des populations. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Les gouvernements devraient garantir aux résidents étrangers de longue date des droits économiques et sociaux égaux et faciliter leur naturalisation. UN ينبغي للحكومات أن تكفل المساواة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لﻷجانب المقيمين منذ أجل طويل وأن تيسر لهم تجنسهم.
    Aussi le Togo est-il préoccupé en priorité par la promotion des droits économiques et sociaux, dont le droit au développement. UN ولذلك فإن توغو تعمل جاهدة في المقام اﻷول على تشجيع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومن بينها الحق في التنمية.
    Des Iraquiens ordinaires ont effectivement connu des privations touchant des droits économiques et sociaux de base. UN فلقد عانى عامة العراقيين أشكالاً من الحرمان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    Le Pakistan soutient les efforts entrepris par le HCDH afin d'investir plus dans la promotion des droits économiques et sociaux et l'intégration de l'éthique des droits de l'homme dans les pratiques commerciales et industrielles. UN وأعلن دعم باكستان لجهود المفوضية الرامية إلى استثمار المزيد في الترويج للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفي إدماج أخلاقيات حقوق الإنسان في ممارسات الأعمال التجارية.
    C'est la jouissance des droits économiques et sociaux qui assurera également la jouissance des droits civils et politiques. UN فالتمتع بهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو الذي يكفل أيضا التمتع بالحقوق السياسية والمدنية.
    Le problème a été aggravé par la marginalisation persistante des droits économiques et sociaux au sein du système des Nations Unies. UN ويزيد من حدة المشكلة استمرار تهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne des domaines spécifiques du droit, les plaintes les plus fréquentes ont concerné les violations des droits économiques et sociaux. UN ومن ناحية المجالات القانونية المحددة، يتم تقديم معظم البلاغات بسبب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    L'objectif de cette assistance technique était de développer les connaissances de fond du personnel dans le domaine des droits économiques et sociaux. UN وكانت هذه المساعدة التقنية ترمي إلى توسيع المعرفة الفنية لموظفي اللجنة الأفغانية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Par ailleurs, les associations de juristes et de magistrats devraient former leurs membres à tenir compte des droits économiques et sociaux. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمنظمات القانونية والقضائية أن تدرب أفرادها على معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    L’évaluation des progrès accomplis dans l’exercice des droits économiques et sociaux étant relativement difficile, la mise au point d’indicateurs sera très utile. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    Il est à espérer que cette étape marquera le début d'une attention plus soutenue accordée à la mise en oeuvre des droits économiques et sociaux. UN ويؤمل، أن يكون ذلك بداية لاهتمام أكثر تماسكا بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a déjà été établi dans diverses circonstances que la relégation des droits économiques et sociaux au second plan avait des conséquences graves pour les femmes et les enfants. UN وقد وُجد في العديد من السياقات أن لتهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أثراً قاسياً جداً على النساء والأطفال.
    Il est indispensable de mettre l'accent sur la mise en oeuvre et la réalisation des droits économiques et sociaux. UN ومن الأمور الحيوية إبراز أهمية تنفيذ وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans 20 de ces décisions, elle a tranché directement des questions relatives à la protection des droits économiques et sociaux ou des droits en matière de travail et de logement. UN وفي 20 من هذه الأحكام، بتت مباشرة في مسائل تتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أو الحقوق في مجالي العمل والسكن.
    Malgré les succès enregistrés dans la promotion des droits économiques et sociaux de la femme, beaucoup reste à faire. UN رغم ما تحقق من نجاح في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques et sociaux, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    Toutefois, la Syrie avait subi des sanctions qui avaient eu un effet fâcheux sur l'exercice des droits économiques et sociaux. UN غير أن سوريا تواجه عقوبات، ولهذه العقوبات تأثير سلبي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement entend, à travers ces mesures, ramener le pays sur la voie de la croissance économique durable et promouvoir la réalisation des droits économiques et sociaux de chacun. UN وتهدف التدابير المذكورة أعلاه التي اتخذتها الحكومة إلى إعادة البلد مرة أخرى إلى طريق النمو الاقتصادي المستدام، وتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    79. La corruption et d'autres pratiques illégales dans le secteur minier privent le Gouvernement congolais de ressources qu'il pourrait consacrer à la réalisation progressive des droits économiques et sociaux. UN 79- ومن شأن الفساد وغيره من الممارسات غير الشرعية في قطاع التعدين حرمان الحكومة من موارد كان يمكن أن تخصصها نحو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette asphyxie économique a eu de lourdes conséquences sur le plan des droits économiques et sociaux du peuple palestinien. UN وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Il suit et évalue les progrès accomplis dans le domaine des droits économiques et sociaux. UN ويقوم أيضاً برصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتصل بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء البلاد.
    Lutte contre la pauvreté et respect des droits économiques et sociaux UN الحد من الفقر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Il a également souligné que l'exercice des droits économiques et sociaux au Burundi devait être une priorité. UN وشدد أيضا على أنه ينبغي أن تكون للحقوق الاجتماعية والاقتصادية أولوية في بوروندي.
    . Ici comme ailleurs, le Programme d’action met en lumière des mesures de promotion des droits économiques et sociaux des femmes afin de lutter contre leur pauvreté et les désavantages dont elles font l’objet. UN وفي هذين المجالين كما في مجالات الاهتمام الحاسم اﻷخرى، يركز منهاج العمل على تدابير تعزيز تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية كوسيلة للتغلب على الفقر والحرمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus