La réforme constitutionnelle a garanti des droits électoraux à tous les citoyens et exigé des partis politiques qu'ils veillent à ce que les femmes représentent au moins 40 % des candidats aux élections pour le Congrès. | UN | وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب. |
Cela s'est déjà produit, par exemple dans des affaires de violation des droits électoraux ou d'obstruction au retour de réfugiés. | UN | وقد حدث ذلك فعلاً في قضايا مثل انتهاك الحقوق الانتخابية أو إعاقة عودة اللاجئين. |
Loi du 22 avril 1999 relative à la garantie des droits électoraux des citoyens turkmènes; | UN | قانون ضمانات الحقوق الانتخابية المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1999 |
263. Il importe de souligner la nécessité de tenir régulièrement des élections impartiales et libres dans le respect des lois qui garantissent la jouissance effective des droits électoraux. | UN | 262- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى ضرورة أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دورياً في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية. |
83. Les dispositions du chapitre 15 du Code pénal répriment les violations des droits électoraux. | UN | 83- وتبيِّن أحكام الفصل الخامس عشر من القانون الجنائي() الجرائم الجنائية التي تُرتَكَب ضد حقوق الانتخاب. |
Enfin, en ce qui concerne la protection des droits électoraux de la population, la Division des droits civils a pris des mesures extraordinaires très rapidement après le passage du cyclone de façon à assurer le bon déroulement des élections à la NouvelleOrléans. | UN | وأخيراً فيما يخص حماية الحقوق الانتخابية للسكان، اتخذت شعبة الحقوق المدنية تدابير استثنائية بسرعة شديدة في أعقاب الإعصار بحيث تؤمن السير السليم للانتخابات في نيو أورلينز. |
Comme les citoyens britanniques, les résidents ressortissants de pays du Commonwealth et de la République d'Irlande jouissent sans réserve des droits électoraux et, conformément au Traité sur l'Union européenne, les citoyens de l'Union peuvent exercer certains droits électoraux. | UN | فمواطنو بلدان الكومنولث المقيمون في المملكة المتحدة ومواطنو الجمهورية الايرلندية يتمتعون، شأنهم شأن المواطنين البريطانيين، بكامل الحقوق الانتخابية، وفي أعقاب التوقيع على معاهدة إنشاء الاتحاد اﻷوروبي، أصبح مواطنو الاتحاد يتمتعون ببعض الحقوق الانتخابية. |
29. En 2008 et 2009, le Code électoral et le Code des infractions administratives ont été modifiés et complétés de façon à améliorer la procédure électorale ainsi que le déroulement des référendums et la mise en œuvre des droits électoraux des citoyens. | UN | 29- وفي عامي 2008 و2009، أُدخل عدد من التعديلات على قانون الانتخابات وقانون المسؤولية الإدارية في قيرغيزستان بغية تحسين إجراءات الانتخابات والاستفتاءات وإعمال الحقوق الانتخابية لمواطني قيرغيزستان. |
À noter également la création de la Commission des affaires électorales autochtones, à laquelle participent des fonctionnaires du Tribunal suprême électoral et du Conseil national des affaires autochtones, qui a pour objet de garantir l'exercice des droits électoraux et des droits civils des communautés autochtones dans des conditions d'égalité. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى إنشاء لجنة الشؤون الانتخابية للسكان الأصليين، التي يشارك فيها موظفون من المحكمة العليا الانتخابية والمجلس الوطني لشؤون السكان الأصليين، والتي تهدف إلى ضمان ممارسة الحقوق الانتخابية والحقوق المدنية لجماعات السكان الأصليين في ظروف متساوية. |
Cela leur est garanti par la Constitution et les lois fédérales concernant les garanties fondamentales des droits électoraux et le droit de participer aux référendums reconnu aux citoyens, aux partis politiques, aux associations publiques et aux organisations non commerciales. | UN | وهي حقوق يكفلها لها دستور الاتحاد الروسي وقوانينه الاتحادية المتعلقة بالضمانات الأساسية التي تكفل الحقوق الانتخابية والحق في المشاركة في الاستفتاءات لمواطني الاتحاد الروسي، وكذلك القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والرابطات العامة والمنظمات غير التجارية. |
La loi sur les garanties des droits électoraux des citoyens turkmènes, la loi sur le référendum, la loi sur les réfugiés, la loi sur les migrations, la loi sur les partis politiques et la loi sur le statut juridique des étrangers au Turkménistan sont des textes normatifs qui encadrent les évolutions positives qui s'opèrent actuellement au Turkménistan, et la liste n'est pas exhaustive. | UN | ويندرج قانون ضمانات الحقوق الانتخابية لمواطني تركمانستان، وقانون الاستفتاء، وقانون اللاجئين، وقانون الهجرة، وقانون الأحزاب السياسية، وقانون المركز القانوني للمواطنين الأجانب في تركمانستان في إطار الصكوك الحقوقية التي تنظم التطورات الإيجابية الجارية في تركمانستان. |
Au niveau régional, le General Election Network for Disability Access a fait la promotion des droits électoraux des personnes handicapées et a surveillé les élections. | UN | 29 - وعلى الصعيد الإقليمي، تعزز الشبكة المعنية بإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات العامة الحقوق الانتخابية لهؤلاء الأشخاص وتتولى رصد هذه الانتخابات. |
Les droits en matière de participation à la vie politique et publique sont de large portée et vont des droits électoraux à l'égalité d'accès au service public et à des formes directes ou indirectes de participation à la direction des affaires publiques à tous les niveaux, de l'échelon local à l'échelon international. | UN | 89- وحقوق المشاركة السياسية والعامة حقوق واسعة النطاق وتمتد من الحقوق الانتخابية إلى حق الوصول على قدم المساواة إلى الخدمات العامة وأشكال المشاركة المباشرة وغير المباشرة في تسيير الشؤون العامة على جميع المستويات من المحلي إلى الدولي. |
Pour les prochaines élections, le Représentant spécial invite instamment le nouveau Comité ainsi que les autorités judiciaires à s'acquitter de leur devoir légal d'agir contre ceux qui auraient recours à la violence et à l'intimidation ou qui entraveraient par tout autre moyen le libre exercice des droits électoraux ou le bon déroulement du processus électoral. | UN | وفيما يتعلق بدورة الانتخابات المقبلة فإن الممثل الخاص يحث لجنة الانتخابات الوطنية الجديدة وكذلك السلك القضائي في كمبوديا على ممارسة حقهما المشروع باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد أولئك الأفراد المسؤولين عن العنف والتخويف وغير ذلك من أشكال التدخل في حرية ممارسة الحقوق الانتخابية أو سير عملية الانتخابات على النحو الملائم. |
Le texte serait ainsi libellé: " Restrictions may be warranted, subject to the requirements of article 19 (3) in order to safeguard due exercise of electoral rights " (Des restrictions peuvent être autorisées, sous réserve des conditions énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 afin de préserver l'exercice régulier des droits électoraux). | UN | ويمكن أن يكون النص مثلاً على الشكل التالي: " يمكن تبرير فرض قيود، رهناً باستيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 لضمان ممارسة الحقوق الانتخابية على النحو الواجب " . |
- Le 14 octobre, le Parlement ukrainien a adopté la loi < < sur les amendements au Code pénal de l'Ukraine (renforcement des peines en cas de violation des droits électoraux des citoyens) > > . | UN | - في 14 تشرين الأول/أكتوبر اعتمد برلمان أوكرانيا قانون " التعديلات في القانون الجنائي الأوكراني (تعزيز المسؤولية عن انتهاك الحقوق الانتخابية للمواطنين) " . |
19. Un autre État partie, la Nouvelle-Zélande, a suggéré de remplacer la dernière phrase par le texte suivant: " For instance, reasonable restrictions may be warranted to safeguard due exercise of electoral rights, as elaborated in general comment No 25 " (Par exemple, des restrictions raisonnables peuvent être autorisées pour préserver l'exercice des droits électoraux, comme il est indiqué dans l'Observation générale no 25). | UN | 19- واقترحت دولة طرف أخرى، هي نيوزيلندا، الجملة التالية، لتحل محل الجملة الأخيرة: " على سبيل المثال، يمكن تبرير فرض قيود معقولة لضمان ممارسة الحقوق الانتخابية على النحو الواجب، كما تم تحديد ذلك في التعليق العام رقم 25 " . |
Les progrès réalisés dans l'exercice des droits électoraux des autochtones sont exposés en détail dans le chapitre du rapport consacré à l'article 26 du Pacte intitulé < < Égalité devant la loi et non-discrimination > > (CCPR/C/MEX/5, par. 954 à 957). | UN | ووردت تفاصيل المجالات التي أُحرز فيها تقدم فيما يتعلق بضمان الحقوق الانتخابية للسكان الأصليين في فرع التقرير المتعلق بالمادة 26 بشأن الحق في التمتع بالمساواة أمام القانون دون أي تمييز (CCPR/C/CMEX/5، الفقرات 954 إلى 957). |
Des dispositions similaires régissent l'exercice des droits électoraux des personnes handicapées au cours de l'élection présidentielle et des élections des députés au Parlement de la République autonome de Crimée et des représentants aux conseils locaux et aux assemblées de village, de bourg et de ville. | UN | 308- وهناك أحكام مماثلة تتعلق بتنظيم إجراءات إعمال حقوق الانتخاب للمواطنين ذوي الإعاقة في الانتخابات الرئاسية في أوكرانيا، وكذلك في انتخابات أعضاء برلمان جمهورية القرم الأوكرانية المستقلة، وانتخابات أعضاء المجالس المحلية ورؤساء إدارات القرى والفرقان. |