Notant avec préoccupation les informations concernant des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, notamment les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تقارير انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، |
Il contient des normes éminemment procédurales visant à permettre l'exercice des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وهو يتضمن قواعد يغلب عليها إلى حد كبير الطابع اﻹجرائي، والهدف منها التمكين من ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Dans cette résolution, la Commission a entre autres prié le Secrétaire général de soumettre des rapports à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session et à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-quatrième session, sur les progrès accomplis dans la réalisation des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وطلبت اللجنة في هذا القرار، إلى اﻷمين العام، تقديم تقارير إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين، عن التقدم المحرز من أجل إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Bien des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été violés par les Forces de défense israéliennes (FDI) lors des opérations menées contre le peuple palestinien. | UN | أما جيش الدفاع الإسرائيلي فقد انتهك في عمليات ضد الشعب الفلسطيني العديد من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3.3 Pour ce qui est des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les auteurs distinguent deux parties. | UN | 3-3 أما فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فرَّق أصحاب البلاغ بين أمرين. |
Consciente de la nécessité de garantir le respect intégral des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, y compris à l'égard des plus vulnérables et des plus désavantagés, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا، |
Consciente de la nécessité de garantir le respect intégral des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, y compris à l'égard des plus vulnérables et des plus désavantagés, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفاً وحرمانا، |
I. NATURE, DU POINT DE VUE JURIDIQUE, des droits énoncés dans le Pacte international RELATIF | UN | أولاً - الطابع القانوني للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق |
Si on ajoute à cela l'observation qu'une bonne partie des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels sont, aujourd'hui, justiciables devant d'autres organes conventionnels chargés de l'application d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, on saisit encore plus l'ampleur de la difficulté. | UN | وإذا أضفنا إلى ذلك أن جزءا كبيراً من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أصبح خاضعاً للتقاضي أمام هيئات تعاهدية أخرى مكلفة بتطبيق صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، فإننا ندرك بوضوح مدى الصعوبة. |
a) D'encourager le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à poursuivre ses efforts tendant à la promotion, à la protection et à la pleine réalisation des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, aux niveaux national et international, notamment en: ¶ | UN | (أ) أن تشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مواصلة جهودها من أجل العمل، على الصعيدين الوطني والدولي، على تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها بصورة تامة، وبوجه خاص عن طريق ما يلي: |
a) D'encourager le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à poursuivre ses efforts tendant à la promotion, à la protection et à la pleine réalisation des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, aux niveaux national et international, notamment en: ¶ | UN | (أ) أن تشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مواصلة جهودها من أجل العمل، على الصعيدين الوطني والدولي، على تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها بصورة تامة، وبوجه خاص عن طريق ما يلي: |
a) D''encourager le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à poursuivre ses efforts tendant à la promotion, à la protection et à la pleine réalisation des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, aux niveaux national et international, notamment en: | UN | (أ) أن تشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مواصلة جهودها من أجل العمل، على الصعيدين الوطني والدولي، على تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها بصورة تامة، وبوجه خاص عن طريق ما يلي: |
Notant avec préoccupation les informations concernant des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques105, notamment le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١٠٥(، مثل الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية واﻷمن الشخصي وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، |
3.3 Pour ce qui est des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les auteurs distinguent deux parties. | UN | 3-3 أما فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فرَّق أصحاب البلاغ بين أمرين. |
20. Souligne la nécessité de faire d'autres efforts en vue d'établir des indicateurs et des repères pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que l'opportunité d'examiner la question de l'invocabilité, devant les tribunaux, des droits économiques, sociaux et culturels en vue de promouvoir l'exercice de ces droits; | UN | 20- تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع مؤشرات ومعالم لقياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذا على استصواب النظر في مسألة جواز الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم بغية تعزيز التمتع بهذه الحقوق؛ |
53. Le Gouvernement soudanais a tenu sa promesse d'abroger tous les textes constitutionnels et de promulguer une nouvelle constitution comprenant une charte complète des droits; le Rapporteur spécial a reconnu la portée de la nouvelle constitution qui garantit au peuple soudanais la plupart des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٥٣ - وأضافت تقول إن حكومتها التزمت بوعدها بشأن إلغاء جميع القرارات غير الدستورية، وإصدار دستور جديد يتضمن قائمة من الحقوق؛ وقد اعترف المقرر الخاص بأهمية هذا الدستور الجديد الذي يضمن للشعب السوداني معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Notant avec préoccupation les informations faisant état de violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques111, notamment les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١١١(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، |
Consciente de la nécessité de garantir le respect intégral des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, y compris à l'égard des plus vulnérables et des plus désavantagés, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا، |
A l'appui des efforts visant à préciser la nature et le statut des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Haut Commissaire a fait valoir que les Etats avaient la triple obligation de respecter les droits de l'homme, de les protéger et d'y donner effet. | UN | ولمساندة الجهود المبذولة لتفحص الطبيعة الدقيقة للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكانتها، أشارت المفوضة السامية إلى أن على الدول التزاماً ثلاثياً باحترام حقوق اﻹنسان، وحمايتها، وتنفيذها. |
Il est essentiel, dans la lutte contre les injustices passées, d'adopter une démarche inspirée du droit au développement pour garantir la réalisation progressive des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن المهم عند جبر مظالم الماضي اعتماد نهج الحق في التنمية الذي يكفل الإعمال التدريجي للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
I. NATURE, DU POINT DE VUE JURIDIQUE, des droits énoncés dans le Pacte international RELATIF AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS | UN | أولاً - الطابع القانوني للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |