Maintenant, nous savons tous que le KGB a essayé d'infiltrer le Mouvement des droits civiques | Open Subtitles | والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية |
Le mouvement des droits civiques, ce sont deux mentalités opposées. | Open Subtitles | كحركة الحقوق المدنية حسناً، جوهرياً أي تفكيران مختلفان |
Dr Martin Luther King, l'apôtre de la non-violence dans le mouvement des droits civiques a été tué à Memphis, Tennessee. | Open Subtitles | كرونكايت: الدكتورمارتنلوثركينغ، الرسول اللاعنف كان في حركة الحقوق المدنية رميا بالرصاص في مدينة ممفيس بولاية تينيسي |
La nouvelle Constitution renforce les moyens de protection des droits civiques et comporte une interdiction stricte de la peine capitale. | UN | 43 - وقال إن الدستور الجديد يعزز حماية الحقوق المدنية ويتضمّن حظراً صارماً على عقوبة الإعدام. |
Elle est indépendante des droits civiques et du statut civil qui sont définis par des lois spéciales, prises à cet effet. | UN | وهي مستقلة عن الحقوق المدنية وعن النظام المدني للذين تحددهما قوانين خاصة في هذا الشأن. |
L'octroi de la nationalité polonaise s'accompagne de l'octroi des droits civiques. | UN | ومنح الجنسية البولندية يعادل منح الحقوق المدنية. |
De même, en Erythrée, un décret présidentiel prévoirait la déchéance des droits civiques des Témoins de Jéhovah suite au refus d'accomplir le service militaire. | UN | وبالمثل ينص مرسوم رئاسي في إريتريا على إسقاط الحقوق المدنية عن شهود يهوه إثر رفض أداء الخدمة العسكرية. |
Ces sociétés s'engagent également dans des activités charitables et de défense des droits civiques. | UN | وتمارس هذه الجمعيات أيضاً أنشطة في المجال الخيري وفي مجال الحقوق المدنية. |
Les plaintes sont ensuite transmises au Bureau des droits civiques et des libertés du Ministère de la sécurité du territoire. | UN | وتُحال الشكاوى بعد ذلك إلى مكتب الحقوق المدنية والحريات في وزارة الأمن الوطني. |
Il est admis que ces programmes ont facilité l'exercice des droits civiques, politiques, économiques et culturels. | UN | وقد أُرتئي أن هذه البرامج تحسِّن إمكانية ممارسة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
< < Favoriser l'exercice des droits civiques et politiques des femmes et leur reconnaissance sociale > > . | UN | :: الحث على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية للمرأة واعتراف المجتمع بها. |
Allons, tu as dénigré la mémoire d'une activiste des droits civiques. | Open Subtitles | لقد لطخت ذكرى عظيمة لرائدة في الحقوق المدنية |
Vous allez saboter le mouvement des droits civiques pour ça ? | Open Subtitles | ستدّمر حركة الحقوق المدنية بأكملها لأجل هذا؟ |
J'accepte ce prix au nom du mouvement des droits civiques qui s'échine à établir un règne de liberté et de justice. | Open Subtitles | اقبل هذه الجائزة نيابةً عن حركة الحقوق المدنية من يعملون لتثبيت سيادة الحرية و حُكم العدالة |
En fait, Eldridge Cleaver a déjà dit que vous êtes la trame sonore du mouvement des droits civiques en Amérique. | Open Subtitles | ومسيقاك بشأن الحقوق المدنية للحركة في أمريكا |
Maman m'a dit que vous avez lutté avec le Mouvement des droits civiques. | Open Subtitles | امي اخبرتني بأنكم قمتم ببعض الأمور بخصوص مناهضة الحقوق المدنية |
Quand le mouvement des droits civiques a gagné de l'ampleur, elle a foncé corps et âme. | Open Subtitles | [آل] حينما قامت حركة الحقوق المدنية برفع عيار المطالبات رفعت هي العيار معهم. |
Je ne regrette pas ma participation au mouvement des droits civiques. | Open Subtitles | لستُ سعيدة جداً الآن. لم أندم على كوني انضممتُ إلى حركة الحقوق المدنية. |
Dans leur grande majorité, les constitutions cantonales ne prévoient la privation des droits civiques qu'en cas d'interdiction pour cause de maladie mentale ou faiblesse d'esprit, à l'instar du droit fédéral. | UN | ولا تنص دساتير الكانتونات في أغلبيتها العظمى على الحرمان من الحقوق الوطنية إلا في حالة الحجر بسبب مرض عقلي أو جنون، على غرار القانون الفيدرالي. |
L'élément police des Nations Unies a jusqu'à présent enquêté sur 14 incidents consistant en des crimes ou des violations des droits civiques présumés avoir une motivation politique. | UN | وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية. |
93. Pour être ministre, il faut être Péruvien de naissance, jouir des droits civiques et être âgé de 25 ans accomplis. | UN | ٣٩- ولكي يصبح شخص ما وزيرا للدولة يجب أن يكون بيروانيا بالمولد وأن يكون متمتعا بحقوق المواطنة وألا يقل عمره عن خمسة وعشرين عاما. |
des droits civiques ou la guerre civile ! Des droits pour les gays ! des droits civiques ou la guerre civile ! | Open Subtitles | سواء كانت حقوق مدنية أو حرب اهليه حان دور حقوق مثيلي الجنس الآن |