"des droits constitutionnels de" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق الدستورية
        
    Au nombre des droits constitutionnels de la personne humaine et du citoyen se trouve la Déclaration universelle des droits de l'homme, que la Constitution a reprise et développée. UN أن الحقوق الدستورية لﻹنسان وللمواطنين، تتضمن حقوقا واردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وقد أثبتها وتوسع فيها دستورنا.
    iii) Le respect des droits constitutionnels de tous les citoyens haïtiens et des institutions de la République. UN ' ٣ ' احترام الحقوق الدستورية لجميع مواطني هايتي واحترام مؤسسات الجمهورية.
    Le pouvoir judiciaire a pris des mesures visant à garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN وقد اتخذ القضاء خطوات نحو كفالة حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Le pouvoir judiciaire indépendant a pris toute une série de mesures propres à garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN وقد خطت الهيئة المستقلة في البلد خطوات واسعة في اتجاه ضمان حماية الحقوق الدستورية للمواطنين.
    Le secteur judiciaire indépendant au Pakistan a pris un large éventail de mesures visant à garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    L'appareil judiciaire, indépendant, a pris des mesures significatives pour garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens et améliorer la mise en jeu des responsabilités. UN واختتمت مشيرة إلى أن السلطة القضائية المستقلة اتخذت خطوات هامة لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين، ولتحسين المساءلة.
    De plus, le pouvoir judiciaire indépendant du Pakistan a pris diverses mesures pour garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Quelque 44 affaires pénales concernant des violations des droits constitutionnels de citoyens commises pendant une procédure pénale ont été ouvertes, dont 24 ont été portées devant la justice. UN وفتح تحقيق في 44 قضية جنائية تتعلق بانتهاكات الحقوق الدستورية للمواطنين خلال الإجراءات الجنائية من بينها 24 قضية رُفعت إلى العدالة.
    La mise en oeuvre des droits constitutionnels de la femme, Abuja, octobre 1991. UN دورة تدريبية بشأن إنفاذ الحقوق الدستورية للمرأة، أبوجا، تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Les autorités avaient également mis en place des dispositifs juridiques visant à garantir le respect des droits constitutionnels de ses citoyens, tels que le droit à la propriété ou encore le droit d'accéder librement à la justice, dans la région. UN وأنشأت الحكومة أيضاً آليات قانونية لضمان احترام الحقوق الدستورية لمواطنيها كحقوق الملكية ومجانية الوصول إلى العدالة في المنطقة.
    Le 21 novembre 2005, elle a envoyé une lettre au Président de la République pour demander la protection des droits constitutionnels de son mari. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجهت رسالة إلى رئيس الجمهورية تطلب إليه حماية الحقوق الدستورية لزوجها.
    De même, une justice et une communauté juridique indépendantes avaient pris des initiatives d'envergure afin de défendre l'état de droit et garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN وبالمثل، اضطلع القضاء المستقل والقانونيون بخطوات واسعة النطاق لتعزيز سيادة القانون وكفالة حماية الحقوق الدستورية للمواطنين كافة.
    Afin de respecter cette règle et d'améliorer le système éducatif, la République d'Ouzbékistan, depuis les premiers jours de son indépendance, s'attache de près à continuer d'améliorer son système d'enseignement et met à la disposition de sa population tous les types d'enseignement et de formation afin de garantir la protection des droits constitutionnels de ses citoyens à l'éducation. UN ومن أجل الحفاظ على هذا المستوى وتحسين فاعلية النظام التعليمي، مافتئت جمهورية أوزبكستان، منذ استقلالها، تعلق أهمية كبيرة على زيادة تطوير نظام التعليم، وتزويد السكان بجميع أنواع التعليم والتدريب مع حماية الحقوق الدستورية في الحصول على التعليم.
    20. Les auteurs de la communication conjointe no 4 estiment que des problèmes subsistent en ce qui concerne la garantie des droits constitutionnels de la population LGBTI. UN 20- ورأت الورقة المشتركة 4 استمرار وجود مشاكل فيما يتعلق بإنفاذ الحقوق الدستورية لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى من السكان.
    2.11 Le conseil de Mme Fei a engagé devant la Cour suprême colombienne une procédure dirigée contre le Tribunal de la famille No 19 de Bogota, contre le Bureau du Procureur général et contre le jugement du 24 novembre 1992, pour non-respect des droits constitutionnels de l'auteur. UN ٢-١١ ولجأ محامي السيدة فاي إلى المحكمة العليا في كولومبيا معترضا على قرار محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١ في بوغوتا وعلى مكتب المدعي العام وعلى حكم ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، على أساس عدم احترام الحقوق الدستورية لمقدمة البلاغ.
    2.11 Le conseil de Mme Fei a engagé devant la Cour suprême colombienne une procédure dirigée contre le Tribunal de la famille No 19 de Bogota, contre le Bureau du Procureur général et contre le jugement du 24 novembre 1992, pour non-respect des droits constitutionnels de l'auteur. UN ٢-١١ ولجأ محامي السيدة فاي الى المحكمة العليا في كولومبيا معترضا على قرار محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١ في بوغوتا وعلى مكتب المدعي العام وعلى حكم ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، على أساس عدم احترام الحقوق الدستورية لصاحبة البلاغ.
    L'un de ces < < dispositifs quasi judiciaires > > est la loi de contrôle de la sécurité sociale qui, selon son article premier, a pour objet de contribuer à la protection de l'existence, des biens et des droits constitutionnels de la population ainsi que de préserver la souveraineté nationale de la République populaire démocratique de Corée et le système socialiste qui y est en vigueur. UN ومن بين هذه " النظم شبه القضائية " هناك قانون مراقبة سلامة المجتمع. وتنص المادة 1 من القانون على أن " غرض هذا القانون هو المساهمة في حماية حياة الناس وممتلكاتهم وحماية الحقوق الدستورية وصون السيادة الوطنية وحماية النظام الاشتراكي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus