"des droits d'autrui" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الآخرين
        
    • حقوق الغير
        
    • بحقوق الآخرين
        
    Nous devons nous tourner vers l'incitation, l'antisémitisme et le rejet des droits d'autrui. UN ولا بد من أن نوجه انتباهنا إلى التحريض ومعاداة السامية ورفض حقوق الآخرين.
    Leur application constitue, en principe, une restriction légitime à la liberté d'expression, indispensable au respect des droits d'autrui. UN إنّ تطبيق مثل هذا القانون يشكّل، من حيث المبدأ، تقييداً قانونياً لحرية التعبير ضرورياً لاحترام حقوق الآخرين.
    Leur application constitue, en principe, une restriction légitime de la liberté d'expression, indispensable au respect des droits d'autrui. UN وإنّ تطبيق مثل هذا القانون يشكّل مبدئياً تقييداً قانونياً لحرية التعبير ضرورياً لاحترام حقوق الآخرين.
    Leur application constitue, en principe, une restriction légitime à la liberté d'expression, indispensable au respect des droits d'autrui. UN ويشكل تطبيق هذه القوانين، من حيث المبدأ، قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير، ضرورياً من أجل احترام حقوق الآخرين.
    L'autodétermination est un noble idéal, mais cet idéal perd son sens s'il implique la négation des droits d'autrui. UN وتقرير المصير من المُثل النبيلة، ولكن هذا المبدأ يفقد معناه إذا ما تضمن إنكار حقوق الغير.
    Un État ne peut invoquer comme but légitime un principe ou une politique officielle en l'absence de preuve d'effets objectifs et tangibles, tels que le désordre public, la criminalité ou la violation des droits d'autrui. UN ولا تستطيع دولة من الدول أن تعلن أن لمبدأ أو سياسة رسمية هدفاً مشروعاً عندما لا يقوم دليل على وجود هدف وأثر ملموس، مثل الاضطرابات المدنية أو الإجرام أو انتهاك حقوق الآخرين.
    L'Iraq a évoqué le caractère universel des droits de l'homme, leur imprescriptibilité et le respect des droits d'autrui. UN وأشار العراق إلى عالمية حقوق الإنسان، وحرمتها، واحترام حقوق الآخرين.
    Les seules restrictions dont cette liberté peut faire l'objet sont celles qui sont imposées par le respect des droits d'autrui, la moralité et la loi. UN والقيود الوحيدة على هذه الحرية هي تلك التي يفرضها احترام حقوق الآخرين. والأخلاقيات والقانون.
    Ainsi, lorsque l'exercice de ces droits nuit aux droits et libertés d'autrui, seules peuvent être imposées des restrictions proportionnées au besoin de protection des droits d'autrui. UN وبالتالي فإنه حيثما تؤدي ممارسة هذين الحقين إلى المساس بحقوق الآخرين وحرياتهم، لا يجوز فرض إلا تلك القيود التي تتناسب مع حماية حقوق الآخرين.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil et commercial et le Code de procédure civile énoncent chacun les règles et procédures applicables à une gamme étendue de violations des droits d'autrui. UN ويحدد كل من قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني والتجاري، وقانون الإجراءات المدنية، قواعد وإجراءات للتصدي لمجموعة واسعة من الانتهاكات التي ترتكب ضد حقوق الآخرين.
    Dans son pays, la jouissance des droits de l'homme doit s'inscrire dans un cadre moral enraciné dans la dignité humaine et ne peut s'exercer au détriment des droits d'autrui. UN وأضاف أن ممارسة حقوق الإنسان في بلده لا بد أن تجري في الإطار الأخلاقي المتأصل في الكرامة الإنسانية وليس على حساب حقوق الآخرين.
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires, notamment le respect des droits d'autrui ou à la réputation d'autrui et la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    30. Le souci de confidentialité s'étend également au respect des droits d'autrui. UN 30- وتشمل الاهتمامات المتعلقة بالسرية أيضاً احترام حقوق الآخرين.
    30. Le souci de confidentialité s'étend également au respect des droits d'autrui. UN 30- وتشمل الاهتمامات المتعلقة بالسرية أيضاً احترام حقوق الآخرين.
    30. Le souci de confidentialité s'étend également au respect des droits d'autrui. UN 30- وتشمل الاهتمامات المتعلقة بالسرية أيضاً احترام حقوق الآخرين.
    L'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression implique des devoirs et responsabilités spécifiques et peut donc être soumis à certaines restrictions, nécessaires notamment pour garantir le respect des droits d'autrui. UN وتقترن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بواجبات ومسؤوليات خاصة وقد تخضع بالتالي لعدد محدود من القيود اللازمة لضمان عدة أمور منها احترام حقوق الآخرين.
    30. Le souci de confidentialité s'étend également au respect des droits d'autrui. UN 30- وتشمل الاهتمامات المتعلقة بالسرية أيضاً احترام حقوق الآخرين.
    La Constitution comporte ainsi (troisième partie du chapitre premier) une charte des droits dans laquelle sont inscrits les libertés et droits de l'homme fondamentaux aux articles 12 à 24, tandis que les articles 25 à 28 imposent à chacun des droits et des obligations en matière de respect des droits d'autrui et de la société. UN ولذا يحتوي الدستور على شرعة الحقوق التي تتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية. وترد هذه الحقوق والحريات في الفرع الأول من الفصل الثالث في الدستور من المواد من 12 إلى 24، أما المواد من 25 حتى 28 فتفرض على كل فرد الواجبات والالتزامات المتعلقة باحترام حقوق الآخرين والمجتمع.
    L'ordre juridique constitutionnel consacre les principes de liberté de religion et d'égalité des religions, fondements des relations entre l'Etat et les citoyens d'une part, et de l'Etat et les confessions religieuses d'autre part, sans autres limitations que celles que dictent le respect des droits d'autrui et le maintien de l'ordre public dans une société démocratique et pluraliste. UN ويكرس النظام القانوني الدستوري مبادئ حرية الدين ومساواة اﻷديان، التي هي أسس العلاقات بين الدولة والمواطنين من جهة، وبين الدولة والطوائف الدينية من جهة أخرى، دون أي حدود إلا تلك التي يمليها احترام حقوق الغير والمحافظة على النظام العام في مجتمع ديمقراطي وتعددي.
    Même si la Cour européenne a ajouté que cette immixtion était justifiée < < par la protection des droits d'autrui > > , pour l'auteur, cet argument est dénué de sens car nul n'est lésé étant donné que la famille ellemême veut aider celui qui prend la décision de mourir. UN وفيما يتعلق بما أضافته المحكمة الأوروبية من أن هذا التدخل يبرره دافع " حماية حقوق الغير " ، اعتبرت صاحبة البلاغ أن هذا الدفع مجرد من كل معنى لانعدام عنصر إيذاء الغير باعتبار أن الأسرة نفسها كانت ترغب في مساعدة الشخص الذي اتخذ قرار الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus