:: Promotion des droits de l'enfant au sein des populations locales principalement à partir des municipalités et ONG. | UN | تعزيز حقوق الطفل في المجتمعات المحلية أساسا عن طريق البلديات والمنظمات غير الحكومية. |
La décennie 2001-2010 a été proclamée Décennie des droits de l'enfant au Bangladesh. | UN | ولقد سمي عقد 2001 إلى 2010 عقد حقوق الطفل في بنغلاديش. |
Plusieurs organisations non gouvernementales ont confirmé que le Gouvernement avait commencé à prendre des mesures en vue d'améliorer la protection des droits de l'enfant au Maroc. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
Les unités de protection des droits de l'enfant au niveau des comtés et des communes sont chargées de la protection des droits de l'enfant au niveau régional. | UN | وتضطلع وحدات حماية حقوق الطفل على مستوى المحافظة والبلدية بمسؤولية حماية حقوق الطفل على مستوى الأقاليم. |
Il a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de certaines formes de discrimination à l'égard des enfants. | UN | ولاحظت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة ضد الأطفال. |
La Pologne a demandé quelles mesures le Paraguay comptait prendre pour protéger les enfants de la traite, eu égard aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de la traite des êtres humains. | UN | وفي ما يتعلق بما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر، فقد سألت بولندا عن ما تعتزم باراغواي اتخاذه من خطوات ضماناً لحماية الأطفال من الاتجار بهم. |
Contribution du Comité des droits de l'enfant au processus de préparation | UN | مساهمة لجنة حقوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي |
Rédaction et présentation du rapport sur l'exercice des droits de l'enfant au Paraguay. | UN | إعداد وتقديم التقرير المتعلق بإعمال حقوق الطفل في باراغواي. |
Durant sa trente-septième session, le Comité a organisé une journée de débat général sur la mise en œuvre des droits de l'enfant au stade de la petite enfance. | UN | ونظمت اللجنة خلال الدورة السابعة والثلاثين يوما للمناقشة العامة بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
I. LES APPROVISIONNEMENTS DANS LE CONTEXTE des droits de l'enfant au 21e SIÈCLE 3 - 8 3 | UN | اﻹمداد في سياق حقوق الطفل في القرن الحادي والعشرين |
97. Quant au fond de la question des droits de l'enfant au Soudan, notre réponse est la suivante. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بمسألة حقوق الطفل في السودان من ناحية المضمون، فإن ردنا هو التالي: |
Elle s'emploiera à mettre la protection des droits de l'enfant au centre du système des procédures spéciales. | UN | وستبذل المقررة الخاصة أيضاً ما يلزم من جهود لتعميم مسألة حماية حقوق الطفل في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
L'Espagne a donné des informations sur sa stratégie nationale globale visant à inscrire la mise en œuvre des droits de l'enfant au premier rang des préoccupations politiques. | UN | وتناولت إسبانيا استراتيجيتها الوطنية الشاملة لتحديد أولويات إعمال حقوق الطفل في جدول الأعمال السياسي. |
Les travaux du Comité des droits de l'enfant au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant sont une façon de percevoir l'action de l'Instance à cet égard. | UN | وما عمل لجنة حقوق الطفل في إطار اتفاقية حقوق الطفل إلا إحدى الطرق لإدراك ما يعمله المنتدى في هذا الصدد. |
Il a également présenté son deuxième rapport périodique au Comité des droits de l'enfant au début de 2009. | UN | وقدمت ملاوي أيضا تقريرها الدولي الثاني إلى لجنة حقوق الطفل في بداية عام 2008. |
98. Quant au fond de la question des droits de l'enfant au Soudan, notre réponse est la suivante. | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق بمسألة حقوق الطفل في السودان من ناحية المضمون، فإن ردنا يرد في الفقرات التالية: |
La mise en oeuvre du deuxième élément du Plan — appui à l'application des droits de l'enfant au niveau national — était sur le point de commencer. | UN | والبدء بتنفيذ العنصر الثاني من خطة العمل - تقديم الدعم لتنفيذ حقوق الطفل على المستوى الوطني - وشيك الحدوث. |
Le Gouvernement a créé des comités des droits de l'enfant au niveau fédéral, dans les États régionaux et dans les zones. | UN | 78- أنشأت الحكومة لجان حقوق الطفل على مستوى الاتحاد والإقليم والمنطقة. |
:: Réunion portant sur les recommandations des ONG au Comité des droits de l'enfant au sujet de la mise en œuvre au Soudan du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant à propos de la participation des enfants aux conflits armés. | UN | :: الاجتماع المتعلق بتوصيات المنظمات غير الحكومية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتنفيذ السودان للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Elle a noté les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de l'enregistrement des naissances et des conditions de détention des mineurs. | UN | ولاحظت ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل فيما يتعلق بتسجيل المواليد وظروف احتجاز الأطفال. |
Le Programme d'action national est coordonné par le Bureau des droits de l'enfant au sein de la présidence. | UN | ويعمل مكتب حقوق الأطفال في الرئاسة على تنسيق تنفيذ البرنامج الوطني. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de la recommandation de l'EPU sur le droit à l'éducation, le secteur de l'éducation nationale a inclus la question des droits de l'enfant au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires. | UN | وفي سياق تنفيذ توصيات الاستعراض المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أَدرج قطاع التعليم الوطني موضوع حقوق الطفل استناداً إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
c) De continuer à dispenser aux groupes professionnels concernés une formation à la collecte de données et de renforcer la coordination entre les divers organismes et mécanismes publics chargés de la mise en œuvre des droits de l'enfant au niveau tant national que local; | UN | (ج) مواصلة تزويد الفئات المهنية المختصة بالتدريب على جمع البيانات وتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية والآليات المعنية بحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |