"des droits de l'homme concernant" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان بشأن
        
    • المعنية بحقوق الإنسان بشأن
        
    • لحقوق الإنسان بشأن
        
    • حقوق الإنسان المتعلقة
        
    • حقوق الإنسان المتصلة
        
    • حقوق الإنسان فيما يتعلق
        
    • لحقوق الإنسان بخصوص
        
    • لحقوق الإنسان فيما يتصل
        
    • لحقوق الإنسان فيما يتعلق
        
    • لحقوق الإنسان المتعلقة
        
    • المعنية بحقوق الإنسان إزاء
        
    • لحقوق الإنسان المتعلق
        
    • المعنية بحقوق الإنسان من
        
    Ayant à l'esprit la décision attendue du Conseil des droits de l'homme concernant son futur mécanisme de conseil, UN وإذ تضع في اعتبارها المقرر الذي يُنتظر أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن آليته الخاصة بإسداء مشورة الخبراء في المستقبل،
    Ayant à l'esprit l'ensemble de ses résolutions, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, concernant la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو الإعدام التعسفي وقرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع،
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Il a aussi été question de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme concernant la légalité d'une expulsion au regard de son impact sur la vie familiale et privée. UN وذكر أيضا اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن عدم مشروعية الطرد من زاوية أثره على الأسرة أو الحياة الخاصة.
    De même, la suite voulue a été donnée aux demandes du Conseil des droits de l'homme concernant les événements survenus à Curuguaty. UN كما اتخذت جميع الخطوات المناسبة لمتابعة طلبات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالأحداث التي وقعت في مدينة كوروغواتي.
    Prévoir des recours efficaces, judiciaires ou autres, tant au niveau national qu'international, qui puissent être invoqués en cas de violation des obligations relevant des droits de l'homme concernant l'assainissement. UN :: توفر سبل انتصاف قضائية وغير قضائية ملائمة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء في حالات انتهاك التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي.
    Activités du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme concernant l'accréditation d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris UN أنشطة لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس
    :: Séminaires sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission des droits de l'homme concernant le Tadjikistan UN :: عقد حلقات دراسية بشأن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان بشأن طاجيكستان
    Les résumés rendent compte des réponses faites au Conseil des droits de l'homme concernant spécifiquement la troisième phase, et ne donnent pas d'informations détaillées sur les programmes et les questions relatifs aux droits de l'homme, parfois longuement décrits par les entités consultées. UN وتركز الموجزات على طلب محدد من مجلس حقوق الإنسان بشأن المرحلة الثالثة، ولا تقدم معلومات مفصلة عن برامج ومسائل حقوق الإنسان التي قدم المجيبون تقارير مسهبة عنها في بعض الأحيان.
    L'orateur espère que le projet de résolution, qui tend à donner une impulsion aux activités du Conseil des droits de l'homme concernant le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, sera adopté par consensus. UN وأعرب المتكلم عن أمله أن يعتمد مشروع القرار، الرامي إلى إعطاء دفعة لأنشطة مجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، بتوافق الآراء.
    Elle a sollicité des renseignements sur les mesures ciblées prises pour mettre en œuvre les recommandations des mécanismes des droits de l'homme concernant les droits de la minorité rom dans des domaines tels que le logement, l'éducation et l'accès à l'emploi, et sur la manière dont ladite minorité était associée au processus. UN واستفسرت عن التدابير المحددة الأهداف التي اتُخذت تنفيذا لتوصيات آليات حقوق الإنسان بشأن حقوق أقلية الروما في مجالات التعليم والإسكان والعمل، وعن كيفية إشراك هذه الأقلية في العملية.
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, concernant la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Rapport intérimaire du suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Note du Comité des droits de l'homme concernant la procédure de suivi des observations finales* UN مذكرة أعدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إجراء متابعة الملاحظات الختامية*
    En 1998, le Brésil a ratifié le Protocole à la Convention interaméricaine des droits de l'homme concernant l'abolition de la peine de mort. UN وفي عام 1998، صدقت البرازيل على بروتوكول اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Lettonie est particulièrement préoccupée par les nombreux témoignages directs et les rapports établis par les surveillants internationaux des droits de l'homme concernant la situation de personnes appartenant aux minorités dans le territoire illégalement annexé de Crimée, surtout des Tatars de Crimée. UN وأعربت عن قلق لاتفيا بشكل خاص إزاء الإفادات المباشرة الكثيرة وتقارير المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان بشأن حالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الأراضي التي ضُمت بطريقة غير شرعية من شبه جزيرة القرم، وتتار القرم بشكل خاص.
    Ayant à l'esprit l'ensemble de ses résolutions, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, concernant la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو تعسفا وقرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بهذا الموضوع،
    Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme concernant l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ تذكّر بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Activités du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme concernant l'accréditation d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris UN أنشطة لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس
    L'auteur expose longuement la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme concernant des affaires de pollution. UN وعرض صاحب البلاغ مطولاً الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص قضايا التلوث.
    :: Fourniture de conseils à la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme concernant l'exécution de son mandat UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
    Conclusions de l'Institut néerlandais des droits de l'homme concernant les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe UN الاستنتاجات التي توصل إليها المعهد الهولندي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    Nous devons tirer parti de nos connaissances, de notre expérience et de nos ressources en nous efforçant de nous acquitter de nos obligations aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant, de ses protocoles facultatifs et d'autres instruments internationaux des droits de l'homme concernant les droits de l'enfant. UN وينبغي أن نسخر معرفتنا وتجربتنا ومواردنا من خلال العمل على تنفيذ الواجبات المترتبة على اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل.
    Il a évoqué les préoccupations du Comité des droits de l'homme concernant l'augmentation du nombre de crimes haineux, d'agressions racistes contre les minorités ethniques et religieuses et de manifestations de racisme et de xénophobie. UN وأشارت إلى شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء تزايد جرائم الكراهية، والهجمات ذات الدوافع العنصرية ضد الأقليات الإثنية والدينية، وإزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب.
    L'Union européenne se félicite de la décision prise récemment par la République de Chypre de ratifier le Protocole No 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, concernant l'abolition de la peine de mort. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي اتخذته مؤخرا جمهورية قبرص بالتصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Canada a fait mention de la préoccupation du Comité des droits de l'homme concernant le manque de clarté des dispositions légales régissant l'état d'urgence. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء عدم وضوح الأحكام القانونية الناظمة لحالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus