Le Tchad s'est également félicité des progrès accomplis par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme depuis son indépendance. | UN | ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا. |
Le Tchad s'est également félicité des progrès accomplis par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme depuis son indépendance. | UN | ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا. |
En outre, plusieurs conseils administratifs de comté sont actifs dans le domaine des droits de l'homme depuis 2004. | UN | ويُعنى العديد من المجالس الإدارية للمقاطعات كذلك بمسائل حقوق الإنسان منذ عام 2004. |
La Déclaration est le premier document de référence qui est entièrement créé par le Conseil des droits de l'homme depuis sa mise en place en 2006. | UN | يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
Membre du Conseil consultatif des droits de l'homme depuis 1994 | UN | عضو في المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان منذ عام 1994 |
Comme cela a été déjà mentionné, les Maldives jouent un rôle actif dans le domaine des droits de l'homme, depuis notre propre transition à un système de gouvernement démocratique il y a trois ans. | UN | وكما لوحظ، فقد ظلت ملديف ناشطة في مجال حقوق الإنسان منذ انتقالنا إلى نظام الحكم الديمقراطي منذ ثلاث سنوات. |
De grandes avancées ont été faites dans le domaine des droits de l'homme depuis 1948. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان منذ عام 1948. |
Hina Jilani est Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme depuis la création de la fonction, en 2000. | UN | تعمل هينا جيلاني بوصفها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان منذ إنشاء الولاية في عام 2000. |
Ayant contribué aux travaux de la Commission des droits de l'homme depuis sa création, la France est particulièrement attachée au système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقد ساهمت فرنسا في أعمال لجنة حقوق الإنسان منذ إنشائها، وهي ملتزمة بشكل خاص بالنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elle est membre de la Commission des droits de l'homme depuis 1993. | UN | وقد ظلت عضوا في لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1993. |
Aucun fonctionnaire et aucun membre des forces de sécurité n'avait été poursuivi pour violation des droits de l'homme depuis la reprise du conflit, en 2004. | UN | ولم يلاحق أي مسؤول أو فرد من أفراد قوات الأمن على انتهاكات حقوق الإنسان منذ استؤنف الصراع في عام 2004. |
Il est également membre du Conseil des droits de l'homme depuis 2008. | UN | وهي أيضاً عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2008. |
Premièrement, nous considérons l'examen périodique universel comme l'un des progrès majeurs réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis la création du Conseil. | UN | فأولا، نعتبر الاستعراض الشامل واحدا من بين الإنجازات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان منذ إنشاء المجلس. |
Rapports sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme depuis sa première session en 2006 | UN | تقارير التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان منذ دورته الأولى في عام 2006 |
Nous approuvons, de manière générale, le travail accompli par le Conseil des droits de l'homme depuis sa création. | UN | إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه. |
À une exception près, toutes les résolutions concernant des pays, adoptées par la Commission des droits de l'homme depuis 1990, citent pour violateurs des droits de l'homme des pays sous-développés, alors que toutes les résolutions ont été proposées par des pays développés. | UN | وباستثناء واحد تورد جميع القرارات المتعلقة بالبلدان، والتي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1990، أسماء البلدان النامية بوصفها بلدانا تنتهك حقوق الإنسان. |
Des centaines de conférences, articles, publications, études, programmes télévisés, débats, congrès nationaux, journées d'étude, ateliers, etc. sur les droits de l'homme en général et de la femme en particulier depuis 1956 et le droit à l'environnement comme partie intégrante des droits de l'homme depuis 1972 | UN | مئات المحاضرات والمقالات والمنشورات والدراسات وبرامج المناقشة التلفزيونية والمؤتمرات الوطنية والندوات وحلقات العمل وما إليها في مجال حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق المرأة بوجه خاص منذ عام 1956، والحق في وجود بيئة سليمة كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان منذ عام 1972 |
La question de l'extrême pauvreté se trouve au cœur d'un débat qui a lieu à la Commission des droits de l'homme depuis cinq ans avec le souci d'accorder enfin aux droits économiques, sociaux et culturels la priorité qu'ils méritent. | UN | مسألة الفقر المدقع من صميم النقاش الدائر في لجنة حقوق الإنسان منذ خمسة أعوام لإيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأولوية التي تستأهلها. |
L'exposition inaugurée, plus importante, comportait des panneaux supplémentaires; plusieurs d'entre eux contenaient des renseignements sur tous les lauréats du Prix des droits de l'homme depuis 1968. | UN | واشتمل المعرض الموسع على لوحات إضافية يتضمن العديد منها معلومات عن جميع الأشخاص الذين منحوا جوائز حقوق الإنسان منذ عام 1968. |
Membre de la Commission nationale consultative des droits de l'homme depuis 2002. | UN | عضو الجمعية الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان منذ 2002 |
Communications enregistrées et examinées par le Comité des droits de l'homme depuis 1980 au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international | UN | استعراض عام للبلاغات التي سجلت وتصدت لها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ عام 1980 بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي |
42. Le Groupe de travail reconnaît que la SousCommission a apporté une contribution extrêmement utile aux travaux effectués par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis 53 ans. | UN | 42- يعترف الفريق العامل أن اللجنة الفرعية قدمت مساهمة قيّمة للغاية لأعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان طوال السنوات الثلاث والخمسين الماضية. |
Le droit au développement occupe aussi une place très importante dans la Déclaration et Programme d'action de Vienne (1993), dans la Déclaration du Millénaire (2000), et dans les activités de la Commission des droits de l'homme depuis 10 ans au moins. | UN | كما حظي الحق في التنمية باهتمامٍ بالغ في إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993) وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (2000) وفي أنشطة لجنة حقوق الإنسان خلال السنوات العشر الماضية على الأقل. |
60. La République démocratique populaire lao a reconnu les progrès importants que Cuba accomplissait dans le domaine des droits de l'homme depuis plus de cinquante ans, en dépit des obstacles et des difficultés dressés sur sa route. | UN | 60- وأقرت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوبا في ميدان حقوق الإنسان على مدى السنوات الخمسين الماضية، على الرغم مما واجهته من عقبات وتحديات. |